ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  42  

Голубые глаза Рори полыхали весельем.

– Надеюсь, он не рассказал вам обо мне все-все-все! – Рори рассмеялась и обняла Кэролайн, насколько позволил ее вздутый живот. Тут к ним приблизился мужчина с копной белых волос, она с улыбкой сказала: – А это – мой отец Пэдди О’Трейди.

– Рад познакомиться с вами, дорогая, – сказал он.

– Я тоже рада, мистер О’Трейди.

– Просто Пэдди, дорогая. И не забывайте об этом.

– А я Джетро Брейден, – сказал подошедший к ним мужчина в ковбойских штанах. И его не обязательно было представлять, достаточно было лишь взглянуть на него, чтобы понять, что он отец Кэсси.

– Ах, Кэролайн, я так рада увидеть тебя! – К ней подошла невысокая темноволосая женщина. Она обняла ее и улыбнулась.

– Лисси! Ты такая же красивая, какой мне запомнилась! – воскликнула Кэролайн.

– Не могу поверить, что вы с Джедом женитесь! Каким же образом ты собираешься удерживать моего брата на суше?

– Ведь моя мама терпела своего моряка. Думаю, и я смогу.

Лисси взглянула на мужчину, стоявшего рядом с ней.

– Кэролайн, познакомься. Это мой муж Стивен Берг.

– С нетерпением ждал вашего приезда, Кэролайн. – Высокий рыжеволосый мужчина обнял ее.

Кэролайн взяла отца за руку.

– А вот – мой отец, Натан Коллинз, и он… – В этот момент к ней подбежал Гаррет, и она с ласковой улыбкой сказала: – Познакомьтесь, мой сын. Его зовут Гаррет.

Кэролайн, Джеда и Гаррета тут же обступили женщины: и все они улыбались им, целовали их и обнимали.

Внезапно к ним подошел еще один Фрейзер. Он обнял Кэролайн и с улыбкой сказал:

– Добро пожаловать, дорогая, я Коулт, брат Джеда.

– Да, Коулт, я помню вас.

– Итак, Джед женится на воинственной южанке? Наконец-то!

Джед обнял ее за плечи.

– Ты обратился не по адресу, братец Коулт. Кэролайн вовсе не ходит по дому, напевая «Перенесите меня обратно, в родную Виргинию».

– Не обращайте на них внимания, Кэролайн, – скапала Бекки. – Ах, милая, нам так хотелось бы узнать, какими наши мужья были в юном возрасте! Так ведь, леди?

– Да-да, конечно! – рассмеялась Кэсси. – Давайте уйдем с солнцепека в дом. Там можно будет выпить холодного лимонада.

– Мистер Коллинз, чем слушать женскую болтовню, Может, доставите нам удовольствие, присоединившись к нам с Джетро на моей веранде, где мы сможем выпить по стаканчику холодного лимонада? – сказал Пэдди, Подмигнув Натану.

– Мистер О’Трейди, я не мог бы придумать ничего лучшего.

Трое старших мужчин отошли в сторону. А Бекки взяла Кэролайн под руку и с улыбкой заявила:

– Кэсси все замечательно придумала! Пойдемте в дом и поговорим там.

– Но это несправедливо… – простонала Лисси. – Ведь мне еще надо пойти посмотреть, спят ли мои детки.

– Не беспокойся, дорогая. Я присмотрю за ними, – сказал Стив.

Джед подхватил несколько сумок. Осмотревшись, сказал:

– Милые дамы, мне нужно сначала устроить Кэролайн. Бекки, можно занять ту спальню, в которой я обычно останавливался?

– Нет, займите две свободные спальни в конце коридора. Те самые, в которых жили Лисси и Стив, пока строился их дом.

– Джед, позволь помочь тебе. – Стив подхватил несколько саквояжей.

– А я пока позабочусь о лошадях! – крикнул им Клэй. Стоявший во дворе Гаррет то и дело осматривался.

Наконец, усевшись под дерево, обнял своего верного Баффера и пробормотал:

– Что ж, с моими дядями и тетями мы уже познакомились. Теперь было бы очень интересно увидеть моих братьев и сестер.

Пес утвердительно тявкнул и положил голову на колени хозяина.

Глава 13

Устроив в конюшне лошадей, Клэй принес в гостиную бутылку вина и стаканы.

– Я хранил ее для особого случая. Но не могу даже представить более подходящего повода, чем этот, – ведь последний из нас наконец-то женится!

Коулт же откашлялся и пробормотал:

– Скажите, кто-нибудь из вас заметил то, что заметил я?

– Ты хочешь сказать, что Гаррет похож на Джеда как две капли воды? – спросил Клэй.

– Конечно, черт возьми, – кивнул Гарт. – Мальчишка больше похож на Фрейзеров, чем мой собственный сын.

Коулт подмигнул Клэю.

– Может, у тебя есть секрет, в котором ты хочешь признаться, братец Гарт?

Гарт с Коултом расхохотались, но Клэй тотчас же осадил их:

– Шутки в сторону! У меня нет сомнений, что Гаррет – Фрейзер. Но из того, что сказал мне Джед, ясно: не он отец ребенка. И я точно знаю, что это не я. Так что остается один из вас.

  42