Кэтлин беспомощно пожала плечами.
— А разве у меня есть выбор, ба? Я не могу смириться с мыслью, что он мертв. Пока есть самый крошечный шанс, что он остался в живых, я должна искать его. Без него я не ощущаю себя целой, ба.
— А если ты обнаружишь свидетельства того, что Рид и вправду утонул? — мягко спросила Кейт.
— Что гадать заранее, — тихо проговорила Кэтлин. — Если такое, не дай Бог, случится, тогда и будем разбираться.
В Чимере царила мрачная, унылая атмосфера. Казалось, вся плантация погрузилась в скорбь. Печальное настроение передалось и детям, которые чувствовали, что что-то не так, хотя и не понимали, что именно.
Двери главного входа уже затянули черным крепом в знак траура, и Кэтлин вздрогнула, увидев его.
Сьюзен была наверху, ухаживала за Мэри, которая легла, услышав ужасные новости. Слуги на цыпочках ходили по дому. Глаза у всех были покрасневшие, на лицах написано сочувствие к горю семьи. В библиотеке Тед восседал за письменным столом с бутылкой виски, обговаривая со священником детали заупокойной службы. Изабел с достоинством и без суеты принимала друзей и соседей, которые, услышав о гибели Рида, приходили выразить свое соболезнование.
Кэтлин не чувствовала себя готовой к встрече с преподобным Уайтингом, а потому послала в библиотеку слугу сообщить Теду, что она благополучно прибыла домой и будет наверху с Сьюзен и Мэри. То же самое она попросила передать Изабел и Делле, находившейся с детьми в детской. Поблагодарив слуг, которые ей встретились, за выраженное ими сочувствие, Кэтлин направилась в комнату Мэри. Шторы в комнате были задернуты, и яркие лучи июльского солнца в нее не проникали. С кровати, на которой лежала Мэри, до Кэтлин донесся тихий плач. Сьюзен сидела в изголовье кровати, держа Мэри за руку и вытирая платком опухшие глаза. Мэри пластом лежала на кровати. Лицо ее было белым, как мел, под глазами темные круги.
Кэтлин молча обняла золовку, затем, взяв Мэри за руку, тихо проговорила:
— Мэри, я приехала.
Темная голова шевельнулась, печальные глаза посмотрели в измученное лицо Кэтлин. Мэри подняла руки и притянула невестку к себе. На долгие минуты женщины застыли без слов, переживая и сопереживая самую страшную из утрат. Наконец Мэри хрипло прошептала:
— Ты видела Кейт?
— Да.
— Надеюсь, она сумеет это перенести. Она так любила Рида. Для нее это тяжелый удар. Тебе следовало бы привезти ее сюда. — Даже в горе Мэри думала о других.
— Она приедет позже, — заверила Кэтлин свекровь. — Она крепче, чем кажется. А вот вы нас беспокоите.
— Ох, Кэтлин, — простонала Мэри, — вот я лежу здесь жалкая и беспомощная, а ведь для тебя это такая же утрата, как и для меня. Мне должно бы быте стыдно, но я ничего не могу с собой поделать.
— Мама, дорогая, не волнуйтесь из-за меня. Я почувствую себя значительно лучше, когда «Старбрайт» будет готов к отплытию, и я смогу отправиться на поиски своего пропавшего мужа, — твердо ответила Кэтлин.
Мэри и Сьюзен посмотрели на нее как на умалишенную.
— О Господи! — выдохнула Мэри.
Сьюзен резко встала и подвинула Кэтлин своя стул.
Кэтлин, золотко, ты, наверное, не отдавая себе отчета в том, что говоришь. Сядь здесь, посиди возле мамы.
— Нет, Сьюзен, сядь на место. Послушайте, чтоя хочу вам сказать. — Кэтлин присела на краешек кровати рядом с Мэри. — И не смотрите на меня так, будто у меня с головой не все в порядке. Я в своем уме, уверяю вас.
Глубоко вздохнув, она быстро заговорила:
— Тед, конечно, сообщил вам все, что сказал вчера лейтенант. — Они утвердительно кивнули и Кэтлин продолжала: — Я думала над этим всю ночь. Я убеждена, что Рид жив.
— Но «Кэт-Энн» пропал, — перебила ее Сьюзен, и Рида с тех пор никто не видел.
— А тела, — со слезами добавила Мэри, — тела, которые нашел капитан Гатри.
— Мои дорогие, — мягко сказала Кэтлин, — этитела никто с полной уверенностью не опознал. Знаю, вы считаете, что я хватаюсь за соломинку, тешу себя несбыточной надеждой, но на основании таких свидетельств я не могу поверить, что Рид погиб.
— Но, Кэтлин, где же он тогда? — в голосе Сьюзен тоже слышались слезы.
— Нам известно, что «Кэт-Энн» попал в шторм, — признала Кэтлин, — может, он сбился с курса, может, его отнесло к какому-нибудь острову, где он ждет помощи.
— А может, они и в самом деле утонули, — печально сказала Мэри. — Кэтлин, дорогая, от судьбы не уйдешь. Если Рид жив, он найдет дорогу домой, но тебе не стоит гоняться за бесплодными иллюзиями.