ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  57  

— В Марстон, полагаю. У нас нет другого выхода.

Калли побледнела. Потом, не тратя времени на разговоры, они бросились искать Тома и собирать вещи в ящики и сумки.

К утру следующего дня они уже упаковали большую часть своего имущества. Бабушка была близка к истерике, боялась, что теперь отец не сможет их найти и будет сердиться, что они покинули Бригхэмптон без его ведома.

«Она совсем потеряла связь с действительностью», — думала Креесида, снова укладывая в карету саквояж, который старушка попыталась снять, пока Калли не увела ее в дом.

Они продолжали сборы, торопились, когда на дороге, ведущей к дому, вдруг неожиданно появилась Джулия Хейз. Она добралась до них верхом.

— Вы на самом деле выезжаете? — крикнула она, свешиваясь с лошади. — И так срочно?

Щеки Крессиды запылали — ситуация для них была унизительная. — Да. Глаза Джулии засверкали от возмущения.

— Как жестоко. Как не по-христиански. Как… — Она остановилась. — Я приехала, чтобы забрать вас в Пенфорд. Поживете у нас, пока не найдете другой дом.

О, это было для них спасение, и все же…

— Джулия, это так великодушно с вашей стороны. Но как же ваша семья… Они могут не захотеть…

— Они не хотят, чтобы вас выбросили на улицу как бродяг. Моей маме вы с сестрой очень понравились, и она согласилась с моим предложением забрать вас к нам. Миссис Тернер, — обратилась она к старушке, которая снова вышла из дома, — не согласитесь ли вы погостить у нас, пока не найдете себе другой дом?

— Вы очень добры, но я, право, не знаю, моя дорогая. — Она бросила укоризненный взгляд на Крессиду. — Сержант Тернер может вернуться в любой момент. И у него могут быть совсем другие планы.

— Тем больше причин оставаться поблизости от Бригхэмптона. И вам не придется беспокоиться об имуществе. Через час у вас уже будет Фарли, пришлю его с фургоном для багажа. Мы будем вам очень рады! — Джулия с лучезарной улыбкой посмотрела на старушку, которая повеселела и заулыбалась в ответ. Приглашение в Пенфорд подействовало на нее так благотворно, что она перестала беспокоиться и возражать против отъезда без разрешения сына. Креесида вздохнула с облегчением. Неприятно, что Джулия стала свидетелем того, как их выгоняли из дома, но страх, со вчерашнего дня сжимавший ее сердце, отступил. Это была милостыня, но предложенная другом в самой деликатной форме. Правда, там будет Алек. Но она уже почти научилась справляться с чувством неловкости, которое она испытывала в его присутствии. В общем, еще немного — и ее сердце перестанет подпрыгивать каждый раз, когда он оказывался поблизости. Она послала бабушку рассказать обо всем Калли и отвела Джулию в сторонку.

— Спасибо, Джулия. Мы так благодарны вам. Ее подруга засмеялась:

— Вы доставите нам большое удовольствие!

— Это очень любезно со стороны майора Хейза, особенно если учесть, сколько он уже сделал для нас.

Джулия помолчала, но потом снова заулыбалась и подвела лошадь к чурбану.

— Ваш брат знает, конечно?

Джулия похлопала подругу по руке и подобрала юбку, чтобы сесть на лошадь.

— Алека почти не бывает дома. Совершенно не о чем беспокоиться.

— Он… знает, что вы пригласили нас, да? — снова спросила Креесида, на этот раз с беспокойством. Джулия встала на чурбан и с него взобралась в седло. Креесида машинально помогла ей подоткнуть юбку. — Джулия?

— До свидания, миссис Филлипс, — крикнула Джулия, проигнорировавшая вопрос Крессиды, и махнула рукой. Она повернула кобылу и широко улыбнулась. — До свидания, Креесида. Скоро увидимся!

Глядя вслед удаляющейся Джулии, Креесида вздохнула. Она прикрыла глаза и молила о терпении. Пенфорд принадлежал Алеку, Джулии не положено было приглашать их, не заручившись его поддержкой. Так не поступают. А она уехала, ничего не сказав ей об этом. Но в любом случае у них нет выбора. Им надо будет вести себя очень деликатно, чтобы не доставлять особых хлопот, и как можно скорее найти новое жилье. А пока храни их Господь.

Из окна своей спальни Алек увидел на аллее возвращающуюся Джулию. Вид у нее был ликующий. Он неслышно подошел к верхней площадке лестницы, чтобы услышать ее разговор с экономкой. Она дала указание миссис Смайт приготовить комнаты для леди Тернер, а потом заторопилась к их матери. В ее голосе звучала явная радость. Они едут.

Ему не хотелось углубляться в размышления о том, что произошло. Алек не был уверен, что его действия, не говоря уже о мотивах, выдержат любые оценки. По чистой случайности он услышал, как один из жителей Марстона упомянул о скорой смене жильцов в Бригхэмптоне. Бедные, влезшие в долги Тернеры, будут вынуждены покинуть этот дом. То, что Тернеры так запросто могут оказаться на улице, привело Алека в негодование. Но было и нечто другое, заставившее его донести этот факт до ушей сестры. Об этом не следовало думать, потому что при мысли о Крессиде огонь начинал бушевать в его крови. Она, улыбающаяся, в его доме, напротив него за обеденным столом, морщит носик и разговаривает с ним в саду. Ему нужно видеть ее каждый день… и ночь.

  57