ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  85  

Дэниел откинулся на сиденье и обратился к друзьям:

— Может быть, прекратим заезжать в каждый трактир на дороге? Даже если они остановятся, а мы их пропустим, это будет нам только на руку. Мы окажемся в Гретна-Грин раньше Данверса и устроим засаду.

Когда оба джентльмена кивнули в знак согласия, Дэниел передал своему кучеру новые указания.

Увидев, что отец приоткрыл глаза, Сюзетта издала вздох облегчения. Старый лорд так долго был без сознания, что она начала опасаться, как бы удар по голове не оказался смертельным. Вдруг отец так и не очнется? Но теперь она сможет приступить к плану, который обдумала, пока Седрик был без сознания.

Данверс убрал пистолет, как только Сюзетта связала отца. Как видно, негодяй не слишком опасался ее, а потому решил спрятать оружие. Как бы то ни было, сейчас он опять вертел пальцами и смотрел в темноту за окном, окутавшую окрестности.

— В следующем трактире нам придется остановиться, — холодно заявила Сюзетта. — Мне надо в туалет.

Данверс бросил на нее безразличный взгляд и снова отвернулся к окну.

— Нет.

— Но мне надо, — настойчиво повторила Сюзетта.

Джереми пожал плечами:

— Мы не остановимся. — И он отвернулся к окну.

Глаза Сюзетты сузились от гнева, она ждала подобного ответа, а потому придумала еще один план. Сейчас она взялась за его осуществление и поднялась на ноги.

— Что вы делаете? — вскричал Данверс, услышав шорох ткани.

Сюзетта шагнула к нему, но Данверс успел вытащить из кармана пистолет. Она без страха повернулась к Данверсу спиной. Она не боялась, что он выстрелит, это не в его интересах, по крайней мере до тех пор, пока они не поженятся, ведь для него она — курица, несущая золотые яйца. И она с размаху шлепнулась к нему на колени.

— Вот дьявол! — прорычал Джереми и попытался высвободиться, толкая ее в спину. — Ну-ка, слезайте и сядьте, где сидели.

Сюзетта уперлась руками в стенки кареты, не давая сдвинуть себя с места.

— Если вы не хотите останавливаться, вам же хуже, спокойно объявила она и добавила: — Потерпите, милорд, это всего минута.

Она услышала, как он, задыхаясь, прохрипел:

— Вы же не можете…

— Могу, — безмятежно заверила его Сюзетта. — Но разумеется, только в том случае, если вы не остановитесь и не захотите, чтобы мы оба остались сухими.

Сюзетта поймала смятенный взгляд отца, подмигнула ему, а потом сразу прикрыла глаза. Лорд Мэдисон понял сигнал и сам закрыл глаза, изображая обморок, а Сюзетта продолжила:

— Думайте скорее, милорд. Боюсь, я не смогу долго терпеть.

— Черт возьми, ладно. — И не в состоянии сдвинуть ее с себя, Данверс заколотил в стенку кареты: — Эй, Томпсон! Останавливай! Говорят тебе, останавливай!

Экипаж замедлил свой бег, и Данверс объявил:

— Мы останавливаемся. Так что слезайте с меня, мадам.

— С удовольствием, — сухо ответила Сюзетта и спокойно пересела на свое место. Данверс тем временем смотрел на нее как будто она сошла с ума или же была каким-то нечистым созданием. В ответ Сюзетта сладко улыбнулась: — Не могу дождаться, милорд, пока нас обвенчают.

Зрачки Данверса расширились от ужаса, Сюзетта усмехнулась, а он, заметив это, свирепо нахмурился.

— Быстро выходите! — выпалил он, махнув пистолетом в сторону двери.

Сюзетта выскочила наружу и, оглянувшись, увидела, что Данверс угрюмо рассматривает ее отца. Очевидно, решив, что человек в бессознательном состоянии ничем ему не угрожает; Данверс что-то пробормотал и, вышел из кареты следом за Сюзеттой. Увидев, что она не двигается с места, он прикрикнул:

— Делайте же свои дела!

— Как, здесь? Прямо на дороге? — с притворным удивлением воскликнула она.

— Да, здесь, — сердито подтвердил Данверс. — Давайте-давайте! Или мы сейчас же поедем дальше, а вы можете делать все под себя. Лично я поеду верхом и тут же пристрелю вашего отца, если замечу, что вы решили выскочить.

Сюзетта вздохнула, пробормотала:

— Ну и ладно! — И шагнула к обочине.

— Вы куда? — крикнул ей вслед Джереми.

— А как вы думаете? — с сарказмом спросила она. — Я не собираюсь делать свои дела на глазах у вас и вашего кучера.

Сюзетта с облечением услышала, как он выругался, но возражать не стал. Его возражения ей не помешали бы, но Данверс мог осложнить выполнение задуманного. Добравшись до зарослей каких-то кустов, она огляделась, присела, удостоверилась, что ее не видно и крикнула:

  85