ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  52  

Записав продиктованные имя и номер, Ли пообещала подруге перезвонить в ближайшее время и нажала на «отбой», после чего без промедления послала вызов на нью-йоркский телефон Бастьена.

Гудки послышались практически сразу. Ли сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться, и в следующую же секунду невольно вздрогнула, когда в трубке раздался сонный и явно недовольный мужской голос:

— Слушаю.

— Здравствуйте, это Бастьен?

— Ну да, — все так же недовольно ответил собеседник.

Ли еще раз глубоко вздохнула и торопливо продолжила:

— Извините, что разбудила, но это очень важно. Мое имя — Ли Джерард. Я… — Она замялась. — Вы ведь, наверное, обо мне слышали?

— Возможно, что слышал, если вы та самая Ли, которую мой дядя доставил из Канзаса, — уже менее сонным и несколько обеспокоенным голосом отозвался Бастьен. В трубке послышался шорох — должно быть, он сел в постели.

— Да, это именно я, — подтвердила Ли. Слава Богу, хоть не нужно объяснять, кто она такая!

— Что у вас случилось? Вы или дядя Люциан пострадали?

— Нет-нет, ничего подобного, — поспешила успокоить она. — Кое-что, конечно, случилось, однако мы оба живы и здоровы.

Испытывая неловкость оттого, что она нарушила чужой сон и заставила человека волноваться, Ли рассказала о своем звонке подруге, о том, что узнала, и о том, какие последствия может иметь ее звонок.

— Так что, видите, позвоню я в полицию или нет, это в любом случае сделает Милли, поэтому я в полной растерянности. Если я позвоню, они мне зададут те же самые вопросы, а я просто не знаю, как на них отвечать. А если не позвоню, она, разумеется, передаст им все, что я сказала, и тогда…

— Все понятно, Ли, — совершенно спокойно проговорил Бастьен. И, прокашлявшись, поинтересовался: — А могу я спросить, почему вы решили позвонить именно мне?

— Потому что… — Она замялась. — Дело в том, что Люциан посоветовал обращаться к вам в случае каких-либо проблем. Поэтому, увидев в списке ваше имя, я и позвонила. Я подумала, вы сможете посоветовать, что мне теперь делать.

— Ясно, — произнес Бастьен. И после непродолжительной паузы спросил: — А где мой дядя сейчас?

— Он спит. В библиотеке, на диване.

— Ну что ж, все правильно… — В трубке послышался еще более интенсивный шорох — по-видимому, собеседник поднялся и стал одеваться. — Правильно, что вы мне позвонили. Я обо всем позабочусь.

— Спасибо… — Этот разговор успокоил ее, позволил восстановить внутреннее равновесие, однако… — Бастьен, я вам очень благодарна, — продолжила Ли, тщательно подбирая слова, — но мне вовсе не хотелось вас напрягать, я собиралась все уладить сама. Я просто подумала, что вы сможете предложить мне какую-нибудь идею, дадите дельный совет.

— Все в порядке, Ли. Люциан абсолютно прав — я именно тот, кто разруливает подобные ситуации.

— Но только не в моем случае, — тихо возразила она. — Я привыкла самостоятельно разбираться со своими проблемами.

Какое-то время Бастьен молчал, затем сказал:

— Ли, я вовсе не собираюсь посягать на вашу независимость, но к разрешению данной ситуации вы пока не готовы. Обычный телефонный звонок тут ничего не решит. Необходимо нанести ряд визитов — вашей подруге, инспектору, а возможно, и кое-кому из вашего персонала. Нужно будет изменить и частично стереть их воспоминания, а также забрать вашу сумочку. Ваша трансформация еще не завершена, и поэтому вы пока не способны на это. Так что в данном случае вам все же придется позволить мне оказать вам помощь.

— Но я…

— Это дело затрагивает не только вас лично, но и других, — перебил Бастьен. — Нежелательное внимание к одному из нас может распространиться на всех остальных. Вы понимаете?

— Понимаю, — выдохнула Ли.

— Вот и замечательно. — Из голоса собеседника ушло напряжение. — Так что можете расслабиться и предоставить мне полную свободу действий. И попросите моего дядю перезвонить мне, когда он проснется. Возможно, дома меня уже не будет, поэтому пусть звонит на мобильный.

— Хорошо. — Взяв ручку, она записала продиктованный номер и сделала возле него пометку: «Бастьен, мобильный». — Спасибо вам.

— Не стоит благодарности. Перепишите этот номер также себе. На тот случай, если я вам опять понадоблюсь.

— Хорошо, — отозвалась Ли и, попрощавшись, повесила трубку.

Некоторое время она стояла и хмурилась, недовольная собой. Она действительно привыкла самостоятельно решать собственные проблемы, и ей было ужасно неловко перекладывать нынешние заботы на чужие плечи. Хотя с другой стороны, Бастьен, конечно, прав — ей и впрямь не по силам предпринять действенные меры.

  52