— Но если он меня не высечет, то отправит на плантацию. Что тогда делать? Старый мистер Керкленд всегда заботился обо мне.
— Абрахам, ты и впрямь веришь, что хозяева могут послать тебя в деревню? — раздраженно спросила Барбара. — Не беспокойся. Мадам Фэрчайлд им оставила записку, в которой все объясняет. Разумеется, они не станут тебя наказывать за нашу провинность.
Девушки ступили на причал. Абрахам протянул Патриции две сумки с одеждой.
— Будьте осторожны, — предупредил он. — Двум хорошеньким белым леди небезопасно находиться одним на пристани.
— Мы сейчас же идем на корабль. Смотри, вот он, — уверенно сказала Барбара, указывая на «Либерти», пришвартованный по соседству. — Теперь тебе лучше исчезнуть, Абрахам, и спасибо за помощь.
Патриция проводила взглядом отплывающую лодку, которая быстро исчезла в ночи, и почувствовала, как внутри у нее все затрепетало.
— Не думаю, что следует торчать на причале. Кто-нибудь может нас увидеть, — прошептала Барбара.
— Почему ты говоришь шепотом? Вокруг ни души, — спросила Патриция, тревожно оглядывая пустынную пристань.
— Давай подойдем поближе к кораблю. Вероятно, Дэниел нас ждет, — тихо сказала Барбара.
Обе женщины с опаской приблизились к «Либерти». На борту не было заметно никакого движения. Они спрятались за ящики, приготовленные к погрузке.
— Где же Дэниел? — поинтересовалась Барбара после продолжительной паузы. — Прошло уже почти полчаса.
— А зачем нам его ждать? — спросила Патриция. — Мы можем сами легко проникнуть на борт. Я наблюдала за вахтенным. Сейчас он ушел в другой конец корабля.
— Думаешь, стоит попытаться? — прошептала Барбара с сомнением в голосе. — Давай еще подождем. Я не хочу, чтобы нас поймали.
— Если мы сейчас же не поднимемся на корабль, вскоре на палубе соберется вся команда. Близится время отплытия.
— Хорошо, но постарайся не шуметь, — предостерегла Барбара.
— Почему бы нам не подняться прямо по трапу, как это делают все матросы? — предложила Патриция. — Сейчас так темно, что невозможно ничего различить. Давай шевелись, если решили идти.
— Думаю, нам не надо держаться за руки, — сказала Патриция, отцепившись от Барбары. — Часовому это может показаться странным.
Барбара захихикала.
— Не смеши меня, Патриция.
Она затряслась, стараясь сдержать смех. Патриция чуть было тоже не расхохоталась. Она попыталась зажать Барбаре рот ладонью, когда они ступили на палубу, но смех вырвался из горла девушки.
— Стой! Кто идет? — окликнул вахтенный, приближаясь.
— О нет! — застонала Патриция. — Что нам теперь делать?
— Это я, Дэниел, — ответила Барбара низким голосом, подражая юнге. — Я помогаю дамам отнести багаж. Капитан хочет устроить их внизу, прежде чем мы отплывем.
Матрос пытался их разглядеть в тусклом свете.
— Где ты, Дэниел? Я тебя не вижу. — Внезапное появление на пристани кареты привлекло его внимание. — Ладно, поскорее проводи их вниз, потому что сейчас появится капитан.
— Благодарю, приятель! — крикнула Барбара. Они поспешили скрыться, прежде чем матрос подошел к борту.
— Куда нам теперь идти? — прошептала Патриция.
— Пойдем пока в каюту Тома. Он будет занят на палубе до отплытия, — предложила Барбара.
— Думаю, в трюме будет безопаснее.
Барбара покачала головой.
— Я не хочу спускаться вниз. Знаешь, мы можем спрятаться в одном из баркасов.
Услышав звук приближающихся шагов, Патриция схватила Барбару за руку.
— Пожалуй, нам лучше поскорее отсюда убраться.
В панике они нырнули в каюту Тома Сазерленда. В комнатке было темно, и девушки забились в угол. Они поняли, что их план рухнул, когда дверь резко открылась и в каюту проникла полоска света от висящего в проходе фонаря. Томас Сазерленд подошел к койке и бросил на нее мешок со своими вещами. К счастью девушек, он тотчас удалился, закрыв за собой дверь, и каюта снова погрузилась во мрак.
— Слава Богу! — воскликнула Барбара. — О Патриция, нам все удалось!
— Мы еще не отплыли, — предостерегла ее Патриция.
— Да, но я уверена, теперь все будет хорошо, — восторженно сказала Барбара.
Вскоре девушки привыкли к темноте. Судя по звукам, доносившимся сверху, судно готовилось к отплытию. Наконец послышался скрежет выбираемого тяжелого якоря. А когда корабль, подгоняемый попутным ветром, вышел в открытое море, усталые Патриция и Барбара погрузились в сон.