ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  16  

Чарлз нервно засмеялся и бросил умоляющий взгляд на Патрицию, которая молча слушала их препирательства. Стивен Керкленд совсем не глуп, подумала она. Чарлз напрасно полагает, что сможет легко обмануть капитана и переправить ее с ним в Виргинию. Он очень осторожен и не намерен рисковать своей свободой только ради того, чтобы завоевать ее симпатию.

Патриция начала тасовать карты.

— Сыграешь, Чарлз?

— Пожалуй, нет, — ответил он, испытав облегчение от того, что сменилась тема разговора.

Патриция обратилась к Стивену со сдержанной улыбкой:

— С каких ставок вы хотели бы начать, капитан Керкленд?

Стивен посмотрел на нее, прищурившись.

— Кажется, в прошлый раз вы упомянули о высоких ставках, миледи.

Патриция вопросительно вскинула брови.

— Но как высоки они должны быть по-вашему, капитан? — Она насмешливо взглянула на Рирдона. — Должна сказать, что меня и Чарлза не интересует ваша старая усадьба в Виргинии.

— О, я уверен, до нее дело не дойдет. — Глаза Стивена весело блеснули. — Видите ли, я не собираюсь проигрывать, и меня, в свою очередь, интересует, какова будет ваша ставка в этой игре.

— Меня восхищает ваша уверенность, капитан. Может быть, ограничимся пятью тысячами фунтов? — решительно предложила она.

Стивен улыбнулся:

— У меня другое предложение, Патриция.

Она посмотрела ему в глаза через стол.

— Какое же?

— Ночь, проведенная вместе.

Патриция скрыла свое негодование за внешним бесстрастием.

— Это весьма дерзкое предложение! Но мне непонятны условия, капитан. Вы полагаете, что я должна играть ради удовольствия провести ночь с вами, а вы — ради удовольствия провести ночь со мной?

Стивен усмехнулся:

— Все очень просто, Патриция. Если вы проиграете, то должны будете провести ночь со мной.

— А если выиграю, капитан?

— Назовите свои условия, — коротко ответил он. Его темные глаза были непроницаемы.

— Мне крайне необходимо как можно скорее попасть в Виргинию, и я знаю, что завтра вы туда отплываете на своем судне.

— Вас ввели в заблуждение, миледи. Вам должно быть известно, что бостонская гавань закрыта для всех кораблей, кроме британских, и было бы преступлением нарушить этот закон.

Патриция согласно кивнула.

— Хорошо, капитан. Тогда я скажу по-другому. Я хочу, чтобы вы обеспечили мне место на любом корабле, отправляющемся завтра в Виргинию.

— Я незнаком с расписанием, миледи, и потому не могу гарантировать выполнение этого условия.

— О, думаю, сможете, капитан, — сказала Патриция. Стивен на несколько секунд задумался.

— Так, значит, если я правильно вас понял, вы согласны провести со мной ночь в случае моего выигрыша, а в случае проигрыша я должен обеспечить вам место на каком-нибудь корабле, отходящем в Виргинию?

Патриция устремила на Чарлза тревожный взгляд. Настал решительный момент. Рирдон достал из кармана носовой платок и вытер вспотевший лоб. Ему было стыдно смотреть ей в глаза. Он не предвидел такого поворота событий. Он не ожидал, что этот наглец может сделать такое возмутительное предложение. Чарлз повернулся к ним спиной и, быстро налив себе стаканчик виски у буфета, нервно проглотил спиртное одним глотком.

Патриция молчала, надеясь, что Чарлз подаст ей знак, освобождающий ее от данного ему обещания. Когда же тот предательски повернулся спиной, она поняла, что ее надежды напрасны и придется принять ужасные условия игры.

Стивен Керкленд был неглуп. Он давно понял, что Рирдон умышленно вовлекает его в игру. Стивен мысленно вернулся к встрече, которая состоялась час назад на втором этаже кирпичной таверны на Юнион-стрит. Там присутствовали многие известные виги, члены организации «Сыны свободы», выступающие за независимость американских колоний.

Чарлза Рирдона давно подозревали как британского шпиона в связи с его явным интересом к передвижениям Стивена Керкленда, и члены организации убедили того продолжить общение с англичанином, чтобы узнать, какую цель тот преследует.

Заметив неистовый взгляд Патриции, устремленный на своего делового партнера, Стивен понял, что она действовала не по собственному желанию, а по указке Рирдона. Эта мысль уязвила его самолюбие. До этого момента он не предполагал, что Рирдон его обманул, заставив поверить, что Патриция добровольно помогала ему осуществить свой план. Неужели Рирдон настолько ей дорог, что она готова пожертвовать ради него даже своей честью? Что ж, она сполна за это заплатит.

  16