— Морган Стоун! — воскликнула она, давясь от смеха. — Что это ты ещё задумал?
К тому времени, когда он закончил демонстрировать задуманное, они оба находились в состоянии томного блаженства.
ГЛАВА 19
Через несколько быстро пролетевших дней Хетер занялась обновлением «Галереи Гаса» в соответствии со своим собственным вкусом. Многие идеи были встречены хмурыми взглядами, сомнением и страхом, а другие явным неодобрением. Она начала с того, что приказала убрать со стен «произведения искусства» Гаса, заменив их картинами, которые считала более подходящими.
Неохотно вешая новый картины, не переставая жаловаться, Морган поинтересовался:
— Где ты раздобыла всю эту мазню, Бостон?
— Я воспользовалась помощью приятельниц из общества трезвости, и мы прочесали весь город. Здесь, в Додже, было нелегко найти дюжину больших полотен с приличными сюжетами. Могу тебя заверить.
Глядя на одну картину, он состроил гримасу:
— Я не сомневаюсь в этом. Я бы никогда не поверил, что в одном маленьком городке можно найти такое количество сентиментальных пасторальных сюжетов. Известно ли тебе, что, настаивая на том, чтобы повесить картину с изображением овцы в самом центре скотоводческого края, ты навлекаешь на нас беду?
— А, чушь!
Морган сдался, пожимая плечами:
— Хорошо. Только не говори, что я не предупреждал тебя, когда кто-нибудь решит изуродовать её. И я готов понять такого человека. Я даже испытываю искушение сделать это своими руками. Кроме того, я считаю, что эта некрасивая пастушка у колодца выглядела бы намного лучше с усами, бородой и в большой шляпе.
Хетер предупреждающе сузила глаза.
— Если я обнаружу её в таком виде, то буду знать, где искать виновного.
Замена произведений живописи была только первым преобразованием из тех, к которым приступила Хетер. К тому же оно, возможно, было наименее абсурдным. Занавески из украшенного цветочным узором вощёного ситца, который она раздобыла у местной швеи, не соответствовали обычному украшению салунов. Табуретки у стойки бара также вызывали беспокойство, так как клиенты, не желающие сидеть за столиками, предпочитали тереться о стойку животами. Но когда Хетер покрыла скатертями столики и украсила стойку и лестницу кружевными бантами, она, по оценке Моргана, превзошла самое себя.
— Ты что, намеренно стараешься довести своего бедного отца до банкротства? — спрашивал он, оглядывая с отвращением все эти дамские оборочки. — Нашим клиентам достаточно будет одного взгляда вокруг, чтобы с криками и смехом броситься в ближайший подходящий бар, который не изуродован так, что стал похож на гостиную старой девы. Мужчинам не нравятся кружевные украшения и свечки на столах. Им нужно лишь место, где они могут расслабиться, напиться и провести время в обществе своих друзей за игрой в карты. Добавь немного музыки и симпатичную официантку или двух — и они будут счастливы, как свиньи в луже.
— Очень удачная характеристика нашей клиентуры, — согласилась Хетер. — Но все это изменится. Впредь мы будем стремиться удовлетворить вкусам более избранной публики. Мы также будем соблюдать законы штата, что означает прекращение подачи спиртных напитков. Я заказала одну из этих новых установок для продажи газированной воды с различными сиропами, она вот-вот должна прибыть. Кроме того, мы предложим нашим посетителя кофе, чай, лимонад и сарсапариллу с пирожными и печеньем. Позже, если всё пойдёт хорошо, мы можем расширить наш ассортимент, включив супы и лёгкие завтраки.
Морган простонал:
— Без спиртных напитков? Гуртовщики будут пить подслащённую газированную воду? Ты сошла с ума! А что обо всём этом говорит Гас, или ты даже не потрудилась сообщить ему, что скоро он станет гордым владельцем дурацкой чайной?
— Отец предоставил мне полную свободу действий. И всё это тебя не касается, — добавила она высокомерным тоном, который, как всегда, задел его самолюбие.
— А как насчёт Боба, Ллойда и девушек? Они имеют какое-то представление о том, что ты задумала?
— Фактически я уже проинформировала девушек о том, что они больше не буду принимать мужчин в своих комнатах и что я помогу им изменить стиль их одежды, чтобы она больше соответствовала нашему новому имиджу.
— Держу пари, что это произвело такое же впечатление, как проклятие в церкви.
— Не будь таким грубым, Морган, — строго ответила она.
Он принёс искреннее извинение, сопроводив его кривой усмешкой: