Люсиль медленно подняла голову и посмотрела Хелен прямо в глаза.
— Неужели тебе нравится быть такой мерзавкой, Хелен Стоун?
— Что?!
— Что слышала.
— Да если бы ты знала, какой на самом деле была моя тетка…
— Она была сплетницей, пьяницей, вертихвосткой и тунеядкой. Она была Настоящей Паршивой Овцой этого городка. Но она не бросила тебя, когда умерли твои родители. Не отдала в приют. Не пропила твои деньги, дала тебе образование. И сделала все, чтобы помочь тебе выбраться отсюда. По-моему, этого вполне достаточно хотя бы для того, чтобы, по меньшей мере, уважать ее!
— Да если бы ты знала, как ее дурацкая болтовня разрушила мою жизнь…
— Ты — нытик, Хелен. Ты слабая и капризная захребетница. Сюзанна никогда не была мне особенно симпатична, но она, по крайней мере, никогда не опускала руки. Даже тогда, когда ей уже вынесли приговор.
— Все, Люсиль. Хватит. Не делай из меня бездушное чудовище. Мне было ее жалко, когда она умерла. Я ведь даже ничего не знала о ее болезни. Наверное, никто не знал, кроме врачей. Но мы договорились о честном рассказе, не так ли? Я не буду притворяться белой и пушистой. Я просто рассказываю тебе свою жизнь за эти четыре года.
— Ладно. Извини. Продолжай.
3
…И вы знаете, мой друг, это ни с чем не сравнимое ощущение — впервые в жизни окунуться в жизнь большого города. После моего крошечного, провинциального, тихого городка, где самым крупным событием являются неудачные роды собачки жены викария, я словно попала в громадный смерч. Большой город закружил меня, понес, словно сухой листик, и я, разумеется, совершила главную ошибку провинциалки, явившейся завоевывать метрополию. Я стала делать вид, что я — это вовсе не я…
Взгляд, которым секретарша одарила Хелен, будет сниться ей всю оставшуюся жизнь. В этом она была абсолютно уверена.
Она явилась по указанному адресу в назначенное время. Оделась скромно и просто — так, как, по ее мнению, нужно одеваться молодому специалисту, впервые приступающему к своей работе на новом месте. Зеленая твидовая юбка, оливкового цвета пуловер, черные туфли на низеньком каблуке, бежевый плащ и, в качестве яркого цветового пятна, изумрудный шарфик. Самой Хелен казалось, что подобный наряд просто не может вызвать нареканий — он был абсолютно нейтрален, приличен, скромен и подобран со вкусом…
Крашенная под блондинку девица баскетбольного роста стояла возле окна и поливала чахлые цветочки, одновременно стряхивая в горшок пепел с тонкой и длинной сигареты. Из одежды на девице с уверенностью угадывался лифчик — все остальное как бы подразумевалось. Блузка, представляющая собой слегка присборенный лоскут шифона, чудом зацепившийся на ключицах и сосках девицы. Юбка из искусственной кожи искусственного крокодила, искусственного ярко-лилового цвета, едва прикрывавшая тугие ягодицы. Шпильки на каблуке не менее десяти сантиметров. Прозрачные колготки. И открытая взглядам всех желающих татуировка на крутом бедре — алая роза, перевитая ленточкой.
На смущенное покашливание Хелен девица круто повернулась — и шифон немедленно распахнулся на умопомрачительной груди, предъявив пресловутый лифчик, тоже ярко-лиловый и тоже «под крокодила». Одним словом, Хелен Стоун в таком наряде постеснялась бы даже зайти в собственную ванную, где висит большое зеркало.
Далее последовал пресловутый взгляд. Так смотрят на таракана, который неожиданно начал декламировать стихи Байрона.
Через мгновение девица справилась с первым потрясением и надменно сообщила, что энциклопедии здесь не покупают. Хелен вспыхнула и решительно поставила связку книг на соседний стул.
— Я приехала на работу. Мое имя Стоун, Хелен Стоун. Мне сказали, что я буду работать бухгалтером в одном из офисов мистера Макгиллана.
Секретарша печально оглядела Хелен с головы до ног и кивнула.
— О'кей, меня предупредили, только я не думала… Ладно, проехали. Вы устроились в Лондоне?
— Нет, я…
— Понятно. Вот здесь адрес служебной квартиры. Вот ключ. Вот деньги на первое время. Работа у вас начинается с девяти. Ланч оплачивает фирма, столовая в том же здании.
— Это здесь же?
— Нет, разумеется. Здесь головной офис. Вы будете работать в Норвичском филиале. Не опаздывайте. Ваш шеф терпеть этого не может.
— Это мистер Макгил…
— Это не мистер Макгиллан. Это мистер Финли. Клайв Финли. Еще вопросы есть?