Вообще, Эшенден, судя по всему, процветал. Наверное, еще чего-нибудь открывают, подумала Хелен, когда со стороны ратуши донеслись отчаянно фальшивые звуки духового оркестра.
Она свернула на свою улицу и совсем сбавила скорость. Оказывается, нелегко возвращаться в собственное прошлое…
Дом стоял безжизненный и какой-то слепой. От этого сразу защемило тревогой сердце. Тетка Сюзанна была неряхой, но в жизни не терпела двух вещей — кошачьего запаха и грязных окон.
Окна дома Стоунов были не просто грязными — они были заколочены.
Плющ полностью скрыл входную дверь, лилейник, три года назад образовывавший хотя бы некое подобие клумб, разросся и стал целым полем лилейника, кусты превратились в деревья, деревья — в замшелые скелеты. Дверь сарая была сорвана с петель и висела боком. На калитке красовался огромный висячий замок.
Хелен выключила мотор и осторожно вылезла из машины. Клайв сладко спал, подложив под голову ее куртку, и девушка зябко обхватила плечи руками. Подошла к забору и стала бесцельно и растерянно вглядываться в заросший сад.
Что с Сюзанной? Допилась до белой горячки? Уехала в Америку? На какие деньги? Тогда бы она продала дом, но не похоже, чтобы у родового гнезда Стоунов появился новый хозяин…
Слащавый до приторности голосок прозвенел над ухом Хелен не хуже иерихонской трубы.
— Ой, наша милая пропащая Хелен Стоун! Возвращение блудной дочери!
Миссис Клоттер ухитрилась в эти традиционные библейские формулировки вложить их первозданный смысл. Именно «пропащая» и «блудная». В крошечных глазках первой сплетницы Эшендена горело чувство, больше напоминающее вожделение, чем любопытство. Миссис Клоттер умудрялась одним глазом обшаривать с головы до ног «милую Хелен», а другим косить в машину. И уж будьте уверены, что Клайва Финли она прекрасно разглядела. Хелен вздохнула и спокойно ответила:
— Здравствуйте, миссис Клоттер. Вот, приехала…
Загадочно было следующее: при Сюзанне миссис Клоттер даже на улицу эту не заворачивала. Потому что именно миссис Клоттер сподобилась в свое время назвать Хелен «бедной сироткой», после чего и получила от тетки упоминавшиеся выше характеристики «старой…», «…» и «…».
— Да, рано или поздно родное гнездо зовет своих птенцов. Жаль только, что находят они его чаще всего разоренным. Да и наседка, хи-хи, так сказать, уже приказала долго… Да, жаль, жаль, что Сюзанна Стоун так и не дождалась свою племянницу. Нет, ТЕБЯ я прекрасно понимаю, Хелен. Трудным человеком была твоя тетка, не всегда приемлемым, так сказать, в обществе…
— Тетя Сюзанна умерла?
— Скоро два года будет, как умерла. Да, где-то через годик, как ты уехала покорять столицу.
— Но… как это случилось?
— Видишь ли, милочка, я бы СОВЕРШЕННО не удивилась, умри она от выпивки. Но рак — это рак, от него не спрячешься. Тем более при ее образе жизни…
— Боже мой! Я даже ничего не знала… Миссис Клоттер с сомнением посмотрела на Хелен.
— Значит, ты ей ни разу и не написала, милочка? А она ждала… А потом еще говорила милой Элли — ну ты помнишь ее, — что, мол, получила от тебя письмецо и у тебя все прекрасно. Что ж, по-человечески это понятно… ДОБРЫЙ ДЕНЬ, СЭР!!!
Из машины вывалился ошеломленный и заспанный Клайв. С диким видом огляделся по сторонам и хриплым голосом вопросил:
— Золотая моя, куда это ты меня привезла? Мы сбились с пути и попали в Сонную Лощину? Какое сейчас тысячелетье на дворе?
— Очень милый молодой человек…
— Клайв, я сейчас тебе все объясню…
— Это твой жених, милочка? Весьма, весьма симпатичен.
— Хелен, я ее боюсь…
— Не дурачься, это миссис Клоттер…
— А молодого человека у нас зовут…
— Клайв Финли, мэм. Рад встрече, мэм. Разрешите ручку облобызать?
— Ой, ну что вы!
— Клайв!
— Да, любимая?
— Как хорошо, что ты привезла своего жениха, Хелен. После свадьбы вы наверняка займетесь домом. Наверное, продадите, ведь у нас такая глушь…
— Ангел мой, я плохо соображаю со сна. Чья свадьба и чей дом? И почему мы с тобой должны заниматься чьим-то домом?
— Это мой дом, Клайв.
Наступила тишина. Клайв внезапно посерьезнел, взял Хелен за руку.
— Прости, золотая. Я дурачился, не подумав. Так ты привезла меня к себе на родину?
— Да. Я хотела сделать тебе сюрприз.
— Хелен, почему у тебя слезы?
— А вот, милочка, своди своего ОЧАРОВАТЕЛЬНОГО жениха на праздник. У нас сегодня большой праздник, да! Мэр уже говорил речь, награждали почетных граждан…