ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  35  

— Нет. Он Джон. Но называет себя Джек, и все остальные тоже, — объясняет мне Тиффани. — Не знаю, зачем Роберта указала его настоящее имя, а не то, которым его называют. Наверняка решила сделать тебе гадость. Роберта страшно завидует девушкам, которые выглядят лучше нее. Потому что сама выглядит, как тролль с лошадиным лицом.

— А, вот вы где! — кричит Роберта, открывая стеклянную дверь, ведущую из холла в приемную. На ней плащ свободного покроя с поясом — по подкладке я определяю, что это Бурберри, а в руках — портфель. Для того, кто только «планирует отпуска сотрудников», она выглядит суперделовой. — Все хорошо? Тиффани показала тебе что и как?

— Да, — говорю я и в панике смотрю на Тиффани. Вдруг Роберта слышала, что ее назвали троллем с лошадиным лицом?

Но Тиффани спокойна, как айсберг. Из ящика стола она достает пилку для ногтей.

— Как прошло утро, Роберта? — доброжелательно спрашивает Тиффани, подравнивая ноготь.

— Замечательно, Тиффани. — Роберта при ближайшем рассмотрении действительно слегка похожа на лошадь. У нее длинное лицо и слишком большие зубы. Она небольшого роста, с ужасной осанкой, и вправду делающей ее похожей на тролля. — Спасибо большое за то, что помогла и взяла двойную смену, чтобы обучить Лиззи. Мы это ценим.

— Работаю в утреннюю смену, а потом еще и в вечернюю, так? — интересуется Тиффани.

— Конечно, — отвечает Роберта, и ее улыбка становится натянутой. — Как договаривались.

Тиффани пожимает плечами.

— Это все замечательно, — говорит она приторно-сладким голосом.

Роберта улыбается еще напряженнее.

— Замечательно, — говорит она. — Лиззи, если ты…

Начинает звонить телефон. Я тянусь к трубке.

— «Пендергаст, Лоуглинн и Флинн», — говорю я, — с кем вас соединить?

— У меня Леон Финкл для Мэрджори Пирс, — мурлычет женский голос.

— Минуту, пожалуйста, — говорю я и нажимаю кнопку перевода звонка. Потом, прекрасно понимая, что Роберта следит за каждым моим движением, я нахожу дополнительный номер Мэрджори Пирс в моей шпаргалке, набираю цифры и говорю, когда кто-то на том конце Линии поднимает трубку: — Леон Финкл для Мэрджори Пирс.

— Я отвечу, — сообщает чей-то голос.

Я нажимаю кнопку переадресации звонка и наблюдаю, как маленькая красная лампочка на кнопках перевода звонков гаснет. Сделано. Я справилась.

— Очень мило. — Роберта явно впечатлена. — У Тиффани ушли недели на то, чтобы выучить все это.

Взгляд, которым Тиффани наградила Роберту, мог бы заморозить самый горячий кофе.

— У меня не было такого хорошего инструктора, как у Лиззи, — холодно сообщает она.

Роберта дарит нам еще одну сдержанную улыбку и говорит:

— Продолжайте. Да, Лиззи, тебе нужно зайти ко мне в кабинет и заполнить все необходимые формы для предоставления страховки.

— Хорошо, — говорю я и, поскольку телефон звонит снова, тянусь к трубке. — «Пендергает, Лоуглинн и Флинн», — говорю я.

— Соедините меня с Джеком Флиныом, пожалуйста, — говорит голос на том конце провода. — Это Терри ОМелли.

— Одну минуту, пожалуйста, — говорю я и нажимаю на перевод звонка.

— Вот стервозина, — шепотом ворчит Тиффани, доедая «Твиззлер».

— Терри ОМелли хочет поговорить с мистером Флинном, — говорю я, когда по линии мистера Флинна отвечает женщина.

— Переведите звонок, пожалуйста, — говорит женщина. Я нажимаю на кнопку.

— Ты представляешь, у нее хватило наглости сказать мне, чтобы я не красила ногти над столом. — Тиффани стреляет глазами в дверь, за которой только что исчезла Роберта. Она сказала, что это непрофессионально.

Я воздержалась от замечания о том, что я также не считаю признаком профессионализма маникюр на рабочем месте в юридической конторе.

Снова звонит телефон. Я отвечаю.

— «Пендергает, Лоуглинн и Флинн», — говорю я. — С кем вас соединить?

— С собой, — говорит Люк. — Звоню, чтобы пожелать удачи в первый рабочий день.

— Ох! — Я чувствую, что мои колени подгибаются, как всегда, когда я слышу его голос. — Привет.

Я уже отошла от событий прошлого вечера, когда он сообщил, что люди нашего возраста слишком молоды, чтобы знать, что такое настоящая любовь. Но он сказал, что не имел в виду нас. Очевидно, он просто сделал обобщение. Многие наши ровесники, скорее всего, действительно не тают, что такое настоящая любовь. Тиффани, к примеру, наверняка не знает.

  35