Еще один выстрел, почти слившийся с ним второй — теперь в дело вступила Лили Роуз. Дик не целясь выпалил наугад, стараясь взять повыше, чтобы не зацепить своих — хотя и не сомневался, что они успели залечь на землю. Лили Роуз должна была успеть — ну а Кларки она с ног сшибет, не волнуйтесь.
Противник тотчас понял, что «люгер» Дика — оружие куда серьезнее, поэтому почти сразу же выпустил три пули, которые прошли довольно близко от Дика. Следовало сбавить обороты, поэтому Дик просто сиганул в сторону и вниз, искренне надеясь, что не наткнется ни на что острое.
Наткнулся он на Лили Роуз. Злая как оса, она перезаряжала «беретту» и бормотала при этом себе под нос такие слова, которые не должна не только произносить, но и знать ни одна приличная женщина — исключение можно сделать только для полицейских. Дик свалился почти на нее, так что немедленно получил ногой в бок, а потом Лили зашипела от боли — и он увидел, что рукав ее светлой куртки потемнел от крови.
— Вот дьявол! Он в тебя попал?! Кость…
— Отвали! Видишь — обе руки работают? Разумеется, не задета.
— А где Кларки?
— Надеюсь, лежит там же, куда я его толкнула.
Выстрел справа — и тут же ответный выстрел слева. Лили ойкнула.
— Дик! Выходит, их двое?!
— Во всяком случае, они не самые близкие друзья, потому что палят друг в друга.
— Там слева должен быть Кларки…
— Не впадет в истерику — выживет, а впадет — мы ему все равно не поможем.
— Нет, так нельзя. Он же совсем беспомощный. Прикрой меня!..
И неугомонная Лили Роуз полезла прямо на линию огня, после чего Дику ничего не оставалось, как последовать за ней и начать палить вообще в разные стороны. Через пару минут — или секунд, трудно понять в такой ситуации — им навстречу поднялся облепленный муравьями и веточками Кларк Гейбл. На лице его был написан ужас.
— Лили, милая, кто в нас стреляет?
— Сама очень хотела бы это знать. Замрите все!
Они застыли, чутко прислушиваясь к окружающим звукам. Через мгновение Дик произнес:
— Уходит. Сукин сын уходит в сторону дороги. Интересно, где второй сукин сын? Сдается мне, он скорее на нашей стороне…
— Не факт. Кларк, ты никого не видел?
— Боюсь, что нет, милая. Я лежал… э-э-э… в кустах и старался не поднимать голову, как ты и говорила. Он был совсем близко, я слышал, как он двигался, но… мне было страшно.
Дик сплюнул.
— Детский сад! Страшно!
Лили немедленно накинулась на него:
— Чего ты хотел? Чтобы Кларк прыгнул на него и отобрал пистолет? Хорошо, что он его не заметил. Ребята, пойдемте отсюда. Давайте доберемся до дома — мне неловко об этом упоминать, но я в некотором роде ранена.
— Ой господи! Милая, тебе больно?
— Прости, Лил. Дай посмотрю рану…
— Потом. Она не слишком кровоточит, но мне не хотелось бы, чтобы в нее попала грязь. Надеюсь, в доме найдется аптечка?
К дому вышли быстро, стараясь держаться ближе к зарослям кустарника. Дик оставил Лили и Кларка под раскидистым кустом орешника, а сам короткими перебежками добрался до крыльца. Открыть дверь и отключить сигнализацию было делом нескольких минут, и вскоре он энергично замахал своим спутникам со ступеней, держа пистолет перед собой и зорко осматривая окрестности. Это было простой формальностью — Дик Хантер нутром чуял, что незримый противник отступил и в данную минуту им ничто не угрожает.
В доме было тихо, но Дик на всякий случай прошелся по обоим этажам и осмотрел комнаты, после чего спустился в кухню и открыл холодильник. Судя по оставленным в нем продуктам, Донован либо совсем недавно здесь был, либо намеревался появиться в ближайшее время. Дик хмыкнул себе под нос:
— Что ж, дружок, в любом случае сигнал о проникновении в дом ты уже получил и мчишься сюда на всех парах — либо твои парни. Остается только ждать…
Кларк вошел в кухню и обессиленно опустился на табурет возле блестящего никелированного стола.
— Я совершенно измучен. Дик, прости, я вел себя не самым героическим образом…
— Не бери в голову. От штатских это и не требуется, более того, строжайше возбраняется. Нет ничего хуже, когда дилетант начинает лезть не в свое дело. Большинство погибших заложников — люди, возомнившие себя крутыми парнями.
— Видишь ли, это немного унизительно… Ты — ладно, но Лили — женщина. Однако действовала быстро и решительно, а я струсил.
— Лил проработала в полиции больше десяти лет. Меньше всего она напоминает хрупкую розу, когда дело касается подобного экстрима. Куда она делась?