ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  16  

— Врожденная, просто раньше не замечал.

— Лили, милая…

— Ой господи, Кларк… поднимайся скорее.

— Это еще кто?

— Лили, милая, ты его знаешь?

— Милая Лили, кто этот приятный пожилой юноша?

Лили даже ногой топнула от злости.

— Прекратите говорить одновременно! Кларк, это мистер Ричард Хантер, мой… кузен!

Дик иронически приподнял бровь, Лили метнула в него яростный взгляд.

— Мы с ним давно не виделись, и я совершенно не ожидала увидеть его здесь. Дик…

— Да, кузина?

— Это Кларк Гейбл, мой… друг.

В волчьих глазах Хантера зажглось выражение, которое было слишком хорошо знакомо Лили Роуз. Ехидство, смешанное с издевкой. О дьявол!

— Неужели тот самый Кларк Гейбл? Сэр, вы прекрасно сохранились. Позвольте поднять вас с пола… минуточку, стряхну пыль… кузина, у тебя на редкость пыльно в доме, это нехорошо.

— Мистер Хантер, я душевно рад нашему знакомству, хотя и несколько… эксцентричному.

— Виноват. Бываю излишне резок. Трудное детство сказывается, знаете ли. А не хлопнуть ли нам за знакомство?

— С удовольствием, но я, видите ли, не пью…

— Помилуйте, я тоже не пью — только ради приятной встречи. Кузина, где ты прячешь вискарь?

— Что?! Ах ты…

— Лили тоже не жалует крепкие напитки. Только коньяк — исключительно в медицинских целях…

— Так она от вас скрыла, да?

— Не понимаю…

— Пагубная страсть, что поделать. Кузина долгие годы боролась с пороком, но он оказался сильнее. Впрочем, мы давно не виделись, возможно, врачи смогли ей помочь…

— Трепло! Кларк, не обращай внимания, у этого клоуна такое чувство юмора. Спускайтесь вниз, я соберу сумку и присоединюсь к вам.

— Куда-то собралась?

— Не твое дело, братик.

— Пардон, пардон. Пойдемте, мистер Гейбл.

Дик Хантер обвил могучей рукой узкие плечи Кларка Гейбла и увлек его в коридор. Лили Роуз, вместо того чтобы собирать вещи, без сил опустилась на кровать.

Появление Дика Хантера кое-что объясняло — вероятно, именно ему принадлежал потрясающий внедорожник со странными номерами. По идее его появление как-то связано и с взрывами… в хорошем смысле… но дело совершенно не в этом.

Дело в том, что ничто не изменилось. Она реагирует на Дика Хантера точно так же, как реагировала и семь лет назад. Горячо становится в груди и животе, щекотно в носу, руки наливаются тяжестью, слабеют ноги…

Лили Роуз вскочила и стала яростно запихивать в дорожную сумку вещи из шкафа, особенно не задумываясь, что именно хватает с полок. Потом выгребла из ящика прикроватной тумбочки документы, замшевый мешочек с золотым браслетом, сережками и цепочкой — подарок Джуди на совершеннолетие, сунула все это в боковой карман сумки и решительно отправилась на первый этаж.

Кларк и Дик расположились в креслах около декоративного камина. Кларк настороженно рассматривал Дика Хантера, тот безмятежно развалился в кресле, потягивая прямо из бутылки пиво. Лили Роуз бросила сумку на пол в прихожей и вошла в гостиную, кипя от непонятной ярости.

— Дорогой кузен, как мне ни жаль, но нам действительно пора…

Договорить ей не удалось. Звон разбитого стекла и грохот отлетающей штукатурки раздался совершенно неожиданно. И в тот же миг Дик метнулся через всю комнату, сбил Лили с ног и накрыл ее своим телом. Кларк с похвальной быстротой свалился с кресла на пол и затих, как мышь под метлой.

Комнату заволокло пылью, штукатурка сыпалась со стен — а Лили Роуз Чэдвик лежала на полу и млела от счастья, придавленная сильным и горячим телом единственного мужчины, которого она когда-нибудь любила. Она не думала о выстрелах, хотя над ними бушевал самый настоящий свинцовый дождь. Она жадно втягивала ноздрями знакомый запах тела Дика, непроизвольно прижимаясь к нему и из последних сил удерживаясь, чтобы не обнять его за шею и не начать целовать.

Потом все внезапно закончилось. Стихли выстрелы, и только одинокий осколок стекла — как в кино — через небольшую паузу свалился на пол, заставив приподнявшегося было Кларка вновь залечь под кресло. Дик ослабил хватку, а затем поднялся, держась ближе к дверям. Он смотрел на истерзанную пулями стенку, и лицо у него было окаменевшее и яростное — такое же лицо она видела у него семь лет назад, когда он медленно наклонялся, держа в вытянутой руке пистолет, а ее собственное горло ласково щекотала смертоносная сталь… Лили Роуз отвела волосы с лица, неловко поднялась с пола, повернулась.

  16