Впрочем, плантации вскоре оборвались, и машина выехала на открытый участок, в центре которого Виола увидела особняк, окруженный роскошным садом. Он был выстроен в типичном колониальном стиле: белого цвета, двухэтажный, с просторными тенистыми верандами по всему периметру здания, которые поддерживали резные деревянные колонны. Перед особняком были разбиты пышные цветочные клумбы. Вокруг росли жасминовые кусты, кипарисы и множество раскидистых акаций.
— Что все это значит, Филипп?! — с беспокойством воскликнула Виола, охваченная недобрым предчувствием. — Куда вы меня завезли, черт подери?!
— Успокойтесь, Виола, что вы так расшумелись, — поморщился он. — Никуда я вас не завез. Мы находимся в моем имении. Оно называется «Тенистые акации».
— Прекрасно! Мило! Просто замечательно! — Виола выпрямилась на сиденье, уперлась кулачком в бок и возмущенно посмотрела на Филиппа. — А теперь, любезный мистер Ланже, будьте добры объяснить, зачем вы меня сюда привезли.
По губам Филиппа скользнула дразнящая усмешка.
— Как? — иронично спросил он. — Вы еще не догадались? Конечно же я привез вас сюда с вполне определенным намерением. Мне выразиться яснее или вы уже все поняли?
— Перестаньте насмехаться надо мной, — прошипела Виола. — Это первое. А второе… я требую, чтобы мы немедленно уехали отсюда!
Филипп хмуро посмотрел на нее.
— В чем дело, Виола? С чего вы так завелись? Я всего лишь хотел показать вам мой загородный дом. И, черт подери, любая из моих прежних подружек сочла бы это предложение за честь!
— Но я — не ваша подружка!
— Тем более вы должны быть польщены, — с вызовом парировал он. — Скажу вам больше: я и сам не знаю, почему мне стукнуло в голову привезти вас сюда. Раньше я никогда не приглашал сюда женщин. Мне казалось неприятным, что они будут тут ходить, трогать вещи, которыми пользовались мои родители, дед и бабушка, и совать нос, куда не следует. Но относительно вас у меня не возникло таких мыслей. И, клянусь честью, я не знаю, как это объяснить.
— Понятно, — буркнула Виола. — Однако вы не находите, что должны были спросить меня, хочу ли я сюда ехать, а уж потом принимать решения?
— Просто я не подумал, что вы можете быть недовольны.
Виола рассмеялась.
— Обезоруживающий ответ, ничего не скажешь! Да, Филипп, похоже, ваши прежние подружки сильно вас избаловали. Вам кажется, что любая женщина побежит за вами, как послушная собачонка, стоит вам поманить ее пальцем.
— Не пальцем, Виола, — с усмешкой поправил он, — а хрустящими купюрами из моего кошелька.
— Но я не из числа таких женщин!
— Я знаю. Черт подери, неужели вы думаете, что я мог бы привезти сюда продажную женщину?! А впрочем, хватит болтать попусту, — вдруг произнес Филипп решительным, резковатым тоном. — Выходите из машины, Виола!
Вместо того чтобы исполнить его приказание, Виола уперлась спиной в сиденье и упрямо поджала губы.
— Та-а-ак, — мрачно протянул Филипп, и его брови сошлись на переносице в жесткую складку. — Значит, решили поиграть мне на нервах? Обломитесь, голубушка, ничего не выйдет! Я не повезу вас назад в Саванну, пока вы не побудете у меня в гостях.
— В таком случае, — сердито сказала Виола, — я поеду туда на такси.
— Нет, — твердо возразил Филипп. — Вы не поедете туда на такси. Во-первых, потому что здесь не берется сотовая связь и вы не сможете вызвать такси. А во-вторых, я не выпущу вас за территорию усадьбы, если вам взбредет в голову дурная идея идти пешком. Так что, — добавил он с насмешливой улыбкой, — у вас нет выбора, дорогая моя Виола.
Виола посмотрела на него круглыми от растерянности и изумления глазами.
— Но послушайте, Филипп! Ведь это… это же переходит все границы дозволенного! Вы что, собираетесь насильно удерживать меня в ваших владениях?!
— Именно так, мой ангел.
— Но ведь ваши действия отдают преступлением!
— Каким преступлением? Я же не собираюсь насиловать вас или причинять вам какой-то вред. Напротив, я предлагаю вам провести очень приятный вечер в моем имении. Что же здесь преступного?
— Насилие над свободной волей человека считается нарушением американских законов, — веско произнесла Виола.
Филипп улыбнулся.
— Я знаю, и мне на это плевать. Что мне закон? В моих владениях царят только мои законы. Надеюсь, вы не допускаете наивной мысли, что кто-то из моих слуг станет свидетельствовать против меня?