ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  47  

— Я сегодня не в том настроении, чтобы принимать гостей, — заявил он, — вы должны прийти в другое время.

— Простите, что побеспокоил. Но я хотел бы увидеть вашу жену.

Человек в инвалидном кресле буркнул:

— Ее нет дома.

Ратлидж поблагодарил и ушел.

Он вернулся на Гастингс-роуд, главную улицу Истфилда, и, поразмыслив, где можно найти миссис Уинслоу в такое время дня, решил заглянуть к мяснику, булочнику и зеленщику. Скорее всего, она пошла за покупками.

Он зашел в каждый магазин, но ее там не оказалось. Значит, у нее была другая цель. По дороге к полицейскому участку он раздумывал, где она может быть.

«Ее брат убит. В церкви, вот где», — подсказал Хэмиш.

Ратлидж пошел туда.

Церковное кладбище.

Хэмиш заметил: «Она не хочет брать с собой на кладбище мужа».

Миссис Уинслоу действительно стояла между двумя надгробными плитами. Жены и ребенка Хартла?

Викарий был рядом. Оба посмотрели на Ратлиджа, когда он подошел.

— Надеюсь, больше нет плохих известий? — спросил с тревогой викарий.

— Нет, нет. Я пришел поговорить с миссис Уинслоу, после того как она закончит здесь дела.

Женщина указала на надгробия. Ратлидж был прав — там лежали жена брата и ребенок.

— Я как раз спрашивала викария, хватит ли здесь места рядом с Мэри. Он сказал, что хватит. Даже не знаю, какую службу заказать. — Она озабоченно нахмурилась. — Мой муж считает, что обычная церемония ни к чему. Но ведь Тео не покончил жизнь самоубийством, правда? Это будет несправедливо.

— Закажите обычную, — поддержал ее Ратлидж. — То, что его жизнь оборвалась внезапно, не делает различия. Он должен получить такое прощание, как если бы дожил до старости и был похоронен со всеми почестями.

Миссис Уинслоу улыбнулась, слезы выступили у нее на глазах.

— Да. Благодарю вас, я так и сделаю. — Она снова повернулась к священнику: — Значит, договорились. А я подумаю, какие псалмы он любил, и вспомню его излюбленные цитаты из Библии. — Она закусила губу.

Ратлидж понял, о чем она печалится.

— Тело вашего брата скоро можно будет забрать.

Она только кивнула, не надеясь на голос. Викарий взял ее под руку и повел к выходу, негромко утешая. Выйдя с церковного двора, они остановились у ворот.

Ратлидж ждал в стороне, давая им возможность закончить беседу, но викарий повернулся и сделал ему знак подойти.

— Я готова, — сказала миссис Уинслоу просветленным голосом, показывающим, что она снова владеет собой, — вы ведь хотели со мной поговорить?

Поблагодарив священника, Ратлидж предложил:

— Рядом с булочной есть кафе, не хотите выпить со мной чашку чаю?

Миссис Уинслоу колебалась, потом честно призналась:

— Хотела бы, но дома остался муж, я должна посмотреть, все ли с ним в порядке.

— Он прекрасно справляется, я заходил и видел. — Ратлидж приглашающим жестом показал в сторону булочной. После недолгого молчания он сказал: — Вот о чем я думаю: насколько хорошо Тео Хартл знал Дэниела Пирса?

— Дэниела? Пирсы всегда держались особняком, у нас мало с ними было общего, особенно после того, как их отправили в другую школу. Они приезжали в Истфилд на каникулы, но никому из нас никогда не пришло бы в голову вдруг зайти к ним в дом и позвать Энтони или Дэниела. Их жизнь отличалась от нашей. Но мне всегда казалось, что Тео больше любит Энтони. А мне, наоборот, больше нравился Дэниел. Он всегда был со мной добр. А вот Тео далеко не всегда. — Миссис Уинслоу отвернулась, мысли ее были далеко. Потом добавила: — Но Тео мой брат. Я не хочу говорить плохо о мертвых, хотя иногда он был слишком эгоистичен и груб. Это все из-за той компании, с которой он водился. Позднее, слава богу, он перерос ее влияние, недаром родители решили пораньше устроить его на работу к Кентону, и они оказались правы, это на него подействовало.

— Скажите, если бы Тео встретил на улице Гастингса Дэниела Пирса, он остановился бы с ним поболтать?

— Ну, это зависело бы от того, был Дэниел один, как и Тео, тогда они могли поговорить. А если Дэниел был с леди или с друзьями, они бы разошлись, кивнув друг другу. Тео в любом случае ждал бы первого шага от Дэниела. Так было бы приличнее.

Ну да, рабочий и сын богатого пивовара встретились в публичном месте. Что бы кто ни говорил, но классовые отличия все еще играют роль, особенно в сельской местности. Они хотя и считаются пережитком, но отмирают медленно, даже несмотря на то, что война уравняла всех.

  47