ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  10  

— Как вам вино? — поинтересовалась Линда, вилкой разламывая блинчик с земляникой напополам.

— Отличное, — воодушевленно подтвердила Робин.

Майкл напомнил:

— Ли, мы все еще ждем от тебя сногсшибательную новость.

— Ладно.

Линда с таинственным видом обвела глазами присутствующих, словно собираясь с мыслями. Потом взмахнула ресницами и возвестила:

— Сегодня днем мне сделали потрясающее предложение!

— ?!

— Вернее, оно было сделано несколько дней назад. Но я все никак не могла решиться…

— Решиться на что?

— Разумеется, принять это самое предложение.

— И?..

— И вот сегодня днем мне все стало совершенно ясно.

— Да что ясно-то? — не выдержала Робин. — Что же это за предложение?

— Это предложение о новой работе! — торжественно произнесла Линда.

— О работе?..

— Хм… да. А вы о чем подумали?

— Да так… ни о чем, — протянула Робин, стараясь скрыть разочарование хотя бы в голосе.

— Это хорошая новость, — заверил Майкл, кинув на Робин свирепый взгляд. — Я был прав, когда считал, что карьера чрезвычайно важна для тебя. Но что же это за работа, сестренка?

— Компания по созданию и производству рекламы. Рекламное сопровождение, связи с общественностью, участие в выставках… Я беседовала непосредственно с главой этой фирмы, Бреттом Макензи. Он предложил мне должность… вице-президента!

— И что же будет входить в твои непосредственные обязанности?

— О… Хм… Мне будут подчиняться ведущие специалисты. Я буду контролировать их работу. Курировать крупные сделки. Разумеется, генерировать идеи. Рекламное сопровождение ВИП-клиентов, пиар-акции, участие в международных выставках…

— Для начала, мне кажется, неплохо, — кивнул Майкл. — Но как же тебя отпустили в твоей конторе? Ты ведь для них такой ценный кадр.

— Была. Была ценный кадр… Знаешь, меня так утомило за последнее время все, что связано с этой конторой… Да и отношение к сотрудникам становилось все хуже. И потом, как они могут не отпустить меня? У нас рыночные отношения, а не рабовладельческий строй. Один оклад только у меня теперь будет в полтора раза больше прежнего.

— Значит, Макензи — щедрый работодатель?

— Ну да, а что такое? Ты что-то слышал о нем? — встрепенулась Линда.

— Если честно, то я не уверен до конца в своих ассоциациях с фамилией Макензи. Может быть, речь шла о другой компании… как, кстати, называется твое будущее место работы?

Линда назвала компанию.

— Нет, — вздохнул Майкл, — не уверен, что помню наверняка хоть что-то.

— Когда ты переходишь в компанию Бретта? — спросила Робин.

— Через несколько дней. Знаешь, как только я приняла окончательное решение, все закрутилось довольно быстро.

— Ну что ж… Это прекрасная новость. Я уверен, что ни Бретт, ни ты не пожалеете впоследствии о своем решении. Это должно быть весьма продуктивное сотрудничество!

— Спасибо, братец, — улыбнулась Линда.

— Думаю, за это стоит выпить еще по глотку.

— Но не раньше, чем я услышу вашу новость, — остановила Майкла сестра. — Ведь по какому-то поводу вы же затеяли этот фантастический ужин? Давайте рассказывайте!

— Мы…

— Господи, Робин, неужели ты беременна?

— Почему ты так решила?! — выпалила Робин с отчаянием.

— Выглядишь как-то по-особенному. Да и разве вам не полагается обзавестись потомством?

— Но мы ведь даже еще не поженились!

— Это лишь вопрос времени, если я правильно понимаю. Ну же, признавайся, ты и в самом деле ждешь ребенка? Это было бы замечательно: я с удовольствием повозилась бы с малышом…

— Нет, Линда, никаких детей пока нет, — твердо произнес Майкл. Он не хотел, чтобы Линда в своих фантазиях забралась чересчур далеко. — Наша новость совсем другая. Мы… мы с Робин решили переехать.

— Переехать? — Линда поперхнулась земляничиной. — Но… куда? В тесную квартирку Робин?

— Нет. Я собираюсь купить квартиру. Для нас с Робин. Для новой семьи.

— Вот оно что… — Линда отчаянно комкала салфетку, сама не замечая, что делает.

— Правда, здорово? — с воодушевлением спросила Робин.

— Да. Да, безусловно. — Голос Линды казался каким-то потускневшим.

— Это вопрос нескольких дней или недель, — вставил Майкл, — смотря как нам повезет. Немного терпения, сестренка, и мы перестанем докучать тебе своими персонами.

  10