ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>




  128  

— Погоди, давай осмотримся. Пустой двор еще не признак того, что здесь никого нет, – прошептал я.

В это время из узких дверей сторожевой башни вышел человек. Его одежда была столь необычна, что в первый момент показалась одеянием театрального актера. На нем была короткая красная туника с рукавами и поясом, короткие штаны из грубой шерсти и чулки из ткани, кожаные башмаки и шерстяная накидка, застегнутая на правом плече. На самой макушке пристроилась островерхая шапочка.

— Господа, – проговорил он тихим грубым голосом, – прошу следовать за мной. Граф ждет вас. – Его говор был чисто эльзасским, хотя и с непередаваемым французским акцентом. – Осторожно, здесь ступени стерлись, – предупредил нас управляющий графа.

Пройдя через небольшой внутренний двор, мы подошли к центральной башне. Ее неприступные стены гигантской колонной возвышались над низкими хозяйственными постройками. В башне было несколько бойниц, расположенных высоко над землей, и единственная дверь, войти в которую человек мог лишь с помощью длинной лестницы.

Наш провожатый указал на нее, приглашая внутрь башни. Я вскарабкался по стене. Следом за мной, не отставая ни на шаг, поднялся Арс. Управляющий одним привычно выверенным прыжком оказался в проеме двери. Проведя нас по крутой лестнице в подземную часть цитадели, он открыл дверь и, поклонившись, впустил в покои графа.

В скромно обставленной комнате у потухшего камина сидел старик. Он был высок и худощав. Его одежда была столь же необычна, как и та, что была на его слуге. Лишь приглядевшись внимательней, я понял, что видел такое платье на портретах десятого – одиннадцатого веков.

При нашем появлении граф поднялся с кресла и радостно оглядел нас.

— Приветствую вас, де Морель, в моем родовом замке, – обратился он к Арсу, – да, да, все как в старые добрые времена: рыцарь и его верный оруженосец. Всегда двое, всегда готовы прийти на помощь по первому зову. Прошу вас в мою скромную обитель, – широким жестом он предложил нам войти.

— Вы ошиблись. Де Морель – он, – Арс кивком указал на меня, – я всего лишь его верный оруженосец, – и на его лице показалась язвительная усмешка.

— О, прошу прощения! – воскликнул де Длоа, – вы так молоды! А впрочем, внешний вид бывает обманчив. Применительно к нам, верно?

Я слегка склонился в знак согласия.

— Но, прошу, прошу, – граф суетливо прошелся по комнате, потирая руки, словно они замерзли.

— Вы писали, что нуждаетесь в помощи, – сказал я, усаживаясь в жалобно заскрипевшее от старости кресло. – Вам что–то угрожает?

— Мне?! Чепуха! Что может угрожать старому всеми забытому вампиру? – старик остановился напротив и внимательно всмотрелся в мое лицо. – Вам никто не говорил, что вы похожи на Тьедвальда? Да, теперь я определенно вижу ваше сходство. Простите, я рассчитывал увидеть более зрелого воина. – Он еще раз извинился за ошибку.

— При всем уважении, граф, мы очень спешим. К утру нам необходимо вернуться в Париж. Если вас не затруднит, хотелось бы узнать, какую услугу мы можем вам оказать? – Арс уселся на старинный, окованный железом сундук, стоявший у стены.

— Ну да, ну да, молодежь. Вечно в бегах, в поисках приключений, – де Длоа вздохнул и с неожиданно украсившей и омолодившей его сморщенное лицо улыбкой посмотрел на нас с Арсом. – А знаете, я вам завидую. В моей, никому не нужной жизни, уже очень давно не происходило никаких перемен. А я живу здесь с незапамятных времен, многое знаю о здешних событиях. Но разве это кому–нибудь интересно?

— Если вам скучно – записывайте все, что знаете. Когда–нибудь это станет находкой для любопытного историка, – предложил Арс. Было видно, что он уже тяготится этим визитом и не намерен здесь больше задерживаться.

— Ха! Верно, друг мой, все верно, – старик подбежал к Арсу и подтолкнул его, заставляя подняться со своего места. Затем открыл крышку и, перегнувшись пополам, закопался в доверху наполненном какими–то бумагами сундуке.

Арс посмотрев на меня, выразительно закатил глаза: «Это надолго».

Я пожал плечами: «Уж если мы здесь, почему бы не послушать старика. Вдруг он расскажет что–то интересное о Тьедвальде».

— Вот, нашел! – граф вытащил объемную кипу бумаг, – чтобы разобраться в этом деле, друзья мои, нужно начать с самого начала. Здесь, – он тряхнул пыльной кипой, – собраны все свидетельства этой давней и очень загадочной истории. Еще ваш предок, де Морель, принимал в ней участие. Да, вот так–то. – Он прошел к столу, стоявшему у камина, и бережно положил на него свои записи. Затем хлопнул в ладоши. В комнату тотчас вошел слуга, встретивший нас, и зажег приготовленные в камине дрова. В комнате сразу же стало уютно. Но в воздухе уже повисло напряженное нетерпение – хотелось поскорее узнать, о чем он намеревается нам рассказать.

  128