ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  58  

Однако на одной из могил колокольчика не было. Почему? «Я знаю имена всех этих женщин, — подумала Мэги. — Завтра схожу на кладбище еще раз и спишу даты их смерти. В газетах должны быть некрологи. Надо посмотреть, что там написано?»

Звонок в дверь прервал ее грустные мысли. «Кто бы это мог быть?» — размышляла она, спускаясь по лестнице, и тихонько молилась, чтобы это не оказался еще один непрошеный визит Эрла Бейтмана. Она не была уверена, что выдержит его сегодня. Мэги не сразу поняла, что мужчина у двери был одним из полицейских Ньюпорта, который первым отозвался на ее звонок по 911, когда убили Нуалу. Он представился как детектив Джим Хаггерти. Войдя в дом, он сел в кресло с таким видом, будто пришел всего лишь обменяться с ней любезностями.

Мэги сидела напротив него, балансируя на самом краешке кушетки. Если он понимает язык движений, то должен видеть, что она намерена закончить разговор как можно скорее.

Он начал с ответа на вопрос, которого она не задала.

— Боюсь, что мы все еще не разобрались в наших подозрениях. Но это преступление не останется безнаказанным. Обещаю вам.

Мэги ждала.

Хаггерти теребил свои очки, пока они не сползли на кончик носа, потом положил ногу на ногу и потер колено.

— Старая лыжная травма, — пояснил он. — Теперь с ее помощью узнаю о перемене погоды. Завтра к вечеру пойдет дождь.

«Ты пришел разговаривать не о погоде», — подумала Мэги.

— Миссис Холлоувей, вы здесь чуть больше недели, и я рад, что не все гости нашего города по прибытии испытывают такой же шок, какой пршились испытать вам. А сегодня я видел вас в церкви при отпевании миссис Шипли. Вы, должно быть, подружились с ней.

— Да. В общем-то, об этом было сказано в завещании Нуалы, но я делала это с большим удовольствием.

— Замечательная женщина миссис Шипли. Я знаю ее с детства. Ужасно, что у нее не было семьи. Она так любила детей. Полагаете, она была счастлива в «Латам Мейнор»?

— Да, конечно. Накануне ее смерти я с ней обедала, и она по-настоящему радовалась своим друзьям.

— Она говорила вам, почему ее лучшая подруга, ваша мачеха, вдруг изменила свое решение поселиться там?

— Не думаю, что это кто-нибудь знает, — сказала Мэги. — Доктор Лейн был уверен, что Нуала вновь переменит свое решение и переедет в пансионат. Невозможно сказать, что было у нее на уме.

— Я надеялся, что миссис Моор могла объяснить миссис Шипли причину отказа. Насколько я понимаю, миссис Шипли была счастлива, что ее старая подруга будет жить с ней под одной крышей.

Мэги вспомнила про карикатуру Нуалы, изображающую, как подслушивает сестра Маркей. Была ли эта картина все еще в номере Греты Шипли?

— Не знаю, имеет ли это значение, — медленно произнесла она, — но уверена, что Нуала и миссис Шипли были очень осторожны в разговоре, когда поблизости находилась одна из медсестер. У нее была привычка входить без предупреждения.

Хаггерти перестал растирать колено.

— Какая медсестра? — быстро спросил он.

— Сестра Маркей.

Хаггерти встал, чтобы уйти.

— Решили что-нибудь в отношении дома, миссис Холлоувей?

— Ну, прежде надо дождаться, пока завещание вступит в силу, но в ближайшее время я совершенно не намерена ставить его на продажу. Может быть, я не сделаю этого никогда. Ньюпорт прелестный город, и здесь хорошо отдохнуть от Манхэттена.

— Малком Нортон об этом знает?

— С сегодняшнего утра да. Вообще, я не сказала ему, что вовсе не собираюсь продавать дом, а сообщила, что получила более выгодное предложение.

Брови Хаггерти поползли вверх.

— Да, этот дом действительно прелестный. Уверен, вы понимаете, что я не преувеличиваю, говоря, что здесь спрятано сокровище. Надеюсь, вы его найдете.

— Если здесь что-то спрятано, то я намерена докопаться, — сказала Мэги. — Не успокоюсь, пока виновный в смерти любимого человека не заплатит за все сполна.

Когда Хаггерти уходил, Мэги вдруг спросила:

— Скажите, можно ли в отделе периодики посмотреть кое-какие газеты или в выходные у них закрыто?

— Боюсь, что вам придется обождать до понедельника. Я знаю об этом, потому что у нас всегда много посетителей, желающих ознакомиться со старой хроникой. Им нравится читать про балы.

Мэги молча улыбнулась.

Уезжая, Хаггерти отметил, что надо будет обязательно поговорить со служащими в отделе периодики и выяснить, какую именно информацию искала миссис Холлоувей в старых газетах.

  58