ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  65  

— Ясно. — Стив подошел к столу.

Зазвонил телефон. Роджер Перрис прокричал, что Гленда уверена: механик А.Р. Таггерт и есть Фокс! Хью бросил трубку и хотел было снова позвонить в Нью-Йорк, как телефон зазвонил опять.

— Да! — нетерпеливо рявкнул Хью. Но его лицо изменилось, стало непроницаемым. — Что? Подожди… начни заново.

Стив видел, как взгляд Хью каменел от напряжения. Когда он выхватил ручку, Стив уже протягивал ему блокнот. Не обращая внимания на попытку полицейского заслонить блокнот рукой, Стив впился глазами в страницу, поглощая каждое слово:

Спасибо за деньги. Все на месте. Вы сдержали свое обещание. А я сдержу свое. Нил и Шэрон живы. В одиннадцать тридцать они умрут во время взрыва в штате Нью-Йорк. Из груды камней можете выкопать их тела.

Фокс.


— Повторите еще раз, я хочу проверить, что все записал правильно, — сказал Хью. Минуту спустя, добавил: — Спасибо. Мы с вами скоро свяжемся. — И положил трубку.

— Кто принял звонок? — спросил Стив. Оцепенение милосердно парализовало его способность думать и бояться.

Хью ответил не сразу. Но через минуту вымученно произнес:

— Владелец похоронного бюро в Карли, занимавшийся похоронами вашей жены.

Было девять тридцать пять.

41

А если бы старая карга что-то не уронила? Арти весь облился потом. Новый зеленый костюм вонял отвратительно, как всегда после этого…

Вдруг он бы ее не услышал? Она, видимо, и жила в комнате и притащила раскладушку. Значит, у нее был ключ. Если бы он ее не услышал, она бы вошла и нашла их. И у них было бы время вызвать экспертов и деактивировать бомбу.

Арти быстро прошел через терминал к коридору, ведущему в «Билтмор», и забрал машину из гаража гостиницы. Чемоданы и рацию он уже упаковал. Быстро миновал Ист-Сайд-драйв и въехал на мост Трайборо. Это кратчайший путь в Ла Гуардиа. Сейчас нужно бежать из Нью-Йорка. Самолет в Феникс вылетает в десять тридцать.

Он вернулся на стоянку, с которой ушел несколько часов назад. Мысль о том, как успешно сработал план с выкупом, успокоила его. На этот раз он припарковался подальше от шлагбаума — из этого сектора пассажиры направлялись к автобусам восточного направления. Здесь всегда людно. Он заранее сточил напильником номер двигателя, да и номерной знак на него не выведет. Его он снял с машины на свалке пять лет назад. Пройдет не меньше месяца, прежде чем кто-то заметит, что «Фольксваген» здесь уже давно.

Из багажника он вынул два чемодана: легкий, с одеждой и кассетами, и тяжелый, с деньгами и упакованной в коробку рацией. Теперь ничего не связывало его с машиной.

Он быстро прошел к остановке. Подъехал автобус из аэропорта, и Фокс поднялся в салон. Пассажиры безразлично посмотрели на него. Но он почувствовал их пренебрежение. Просто потому, что он плохо одет. Он сел рядом с девушкой лет девятнадцати, очень привлекательной. И от него не укрылась недовольная гримаса, с которой девушка отвернулась от него. Сучка. Не знает, какой он умный и богатый.

Автобус остановился у терминала внутренних линий. Фокс прошел двести футов до отдельного входа компании «Америкэн Эйрлайнз». Служащий регистрировал багаж. Не придется таскаться со всем этим грузом. Он протянул билет на имя Ренара. Ренар, «лис» по-французски. Так он собирался называться в Аризоне.

— Зарегистрировать все три места, сэр?

— Нет! Только этот. — Он отодвинул чемодан с деньгами подальше от служащего.

— Простите, сэр. Я не уверен, что вы можете взять на борт такой большой чемодан.

— Это необходимо! — Он постарался сдержать напряжение в голосе. — Там бумаги, с которыми я должен работать.

Служащий пожал плечами:

— Хорошо, сэр. Думаю, стюардесса может положить его в шкаф у кабины, если потребуется.

Было девять двадцать восемь, и он снова проголодался. Но сначала надо позвонить. Он выбрал и телефонную будку в дальнем углу терминала и записал что хочет сказать, чтобы не ошибиться. Представить каково будет Стиву Петерсону, когда он получит ее сообщение.

В похоронном бюро трубку взяли сразу.

— Вам нужно забрать останки, — тихо сказал Фокс.

— Конечно, сэр. Кто звонит? — мягко ответили ему.

— Вы готовы записывать?

— Разумеется.

Голос Фокса изменился, стал грубым.

— Тогда записывайте, а потом прочитаете, я проверю, нет ли ошибок. — И он начал диктовать, наслаждаясь прерывистым от ужаса дыханием на другом конце провода. — Прочитайте, — потребовал он.

  65