ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  109  

— Сьюзен, я хотел бы сразу кое-что прояснить, — сказал Алекс Райт. — Я не собирался приглашать на сегодняшний ужин вашу сестру.

— О, не смущайтесь. Ди — моя сестра, и я люблю ее.

— Я в этом ни минуты не сомневаюсь. Но я подозреваю, что вы не питаете нежных чувств к Бинки. Возможно, я совершил ошибку, пригласив и ее вместе с вашим отцом.

«Ну вот, приехали», — подумал Джим.

— Я не знала, что они тоже приглашены, — не скрывая раздражения, призналась Сьюзен.

— Сьюзен, прошу вас, поймите меня правильно. Я всего лишь хотел провести этот вечер с вами. Я не собирался приглашать Ди, и когда это случилось, я подумал, что если включить в приглашение вашего отца с Бинки и попросить их заехать за Ди, все правильно поймут намек.

«Отличное объяснение, — подумал Джим. — Ну давай, Сьюзен. Дай парню шанс». До него донесся ее смех.

— Алекс, бога ради, мне кажется, вы меня неправильно поняли. Я и не думала злиться. Вы должны меня извинить. Просто выдалась тяжелая неделя.

— Расскажите мне.

— Не сейчас, но спасибо, что спросили.

«Все будет в порядке!» — обрадовался Джим и облегченно перевел дух.

— Сьюзен, я не часто говорю о таких вещах, но, поверьте, я прекрасно понимаю ваши чувства к Бинки. У меня тоже была мачеха, хотя в моем случае все было несколько иначе. Отец женился во второй раз, когда моя мать умерла. Ее звали Гири, представляете?

«Обычно он никогда о ней не рассказывает, — удивился Джим. — А вот со Сьюзен пошел на откровенность».

— И как сложились ваши отношения с Гири? — спросила Сьюзен.

«Лучше тебе не знать», — подумал Джим.

91

Хотя Сьюзен Чандлер много раз приходилось бывать в огромном помещении Нью-йоркской публичной библиотеки, она никогда не видела Ротонды Макгроу, где был назначен торжественный ужин. Зал оказался великолепным. Головокружительно высокий купол, расписанные гигантскими фресками стены... Ей показалось, что она перенеслась в прошлое, в другой век.

Но несмотря на изысканную обстановку, несмотря даже на приятное общество Алекса Райта, час спустя Сьюзен все еще чувствовала себя не в своей тарелке. Она никак не могла сосредоточиться на происходящем. «Мне бы следовало наслаждаться прекрасным вечером, — подумала она, — а я тревожусь о весьма сомнительном субъекте, владельце порномагазина, который, возможно, сумеет опознать убийцу Регины Клаузен, Хильды Джонсон, Тиффани Смит и Абдула Парки, человека, покушавшегося на жизнь Кэролин Уэллс».

Из этих пяти имен четыре были присоединены к списку на протяжении последней недели.

Были ли еще не известные ей имена в прошлом?

Прибавятся ли новые в будущем?

Почему она так уверена, что ответ на оба вопроса — «да»?

«Может, следовало остаться работать в прокуратуре», — подумала Сьюзен, потягивая вино из бокала и рассеянно прислушиваясь к Гордону Мэйберри, пожилому джентльмену, который расписывал ей во всех подробностях щедрость Семейного фонда Райтов, проявленную по отношению к Нью-йоркской публичной библиотеке.

Как только они приехали, Алекс демонстративно, как ей показалось, представил ее целому ряду ключевых персон. Сьюзен не знала, посмеяться ей или чувствовать себя польщенной, поскольку он явно избрал этот способ, чтобы дать всем, в том числе и ей, понять, что она его спутница в этот вечер.

Ди с ее отцом и Бинки приехала через несколько минут после них с Алексом. Ди, выглядевшая изумительно в белоснежном туалете, нежно обняла сестру.

— Сьюзи, ты уже знаешь, что я переезжаю обратно насовсем? Нам будет так весело! Мне тебя не хватало.

«А ведь она говорит искренне, и я ей верю, — подумала Сьюзен. — И как это совмещается с тем, что она пыталась проделать с Алексом?»

— Вы видели книгу, которую сегодня подарят Алексу? — спросил ее Гордон Мэйберри.

— Нет, не видела, — ответила Сьюзен, заставив себя сосредоточиться на его словах.

— Издание, разумеется, ограничено. Каждый из гостей получит по экземпляру, но у вас есть возможность взглянуть на нее еще до ужина. Это даст вам представление о том, какую огромную благотворительную работу проделал Семейный фонд Райтов за шестнадцать лет своего существования. — Он указал на искусно подсвеченный стенд возле входа в ротонду. — Вон там.

Книга была открыта посредине, но Сьюзен перевернула страницы назад, к началу. На суперобложке помещался фотопортрет родителей Алекса, Александра и Виргинии Райт. «Довольно-таки мрачная парочка», — подумала Сьюзен, рассматривая неулыбчивые лица. Беглое изучение оглавления подсказало ей, что на нескольких первых страницах изложена краткая история Семейного фонда Александра и Виргинии Райт, а остальные разделы посвящены различным учреждениям, созданным и существующим на благотворительные средства: больницам, библиотекам, сиротским приютам, исследовательским центрам.

  109