ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  69  

— Увы! — вздохнул Джек. — Уиндема долго не было с нами.

Грейс с усилием сглотнула.

— Я, пожалуй, схожу за ним.

— Но вы только что пришли.

— И все же…

— Мы пошлем за ним лакея, — заявил Джек, в чьи намерения вовсе не входило дать мисс Эверсли так легко улизнуть. Вдобавок ему не терпелось увидеть лицо Уиндема, когда тот обнаружит его в гостиной в обществе обеих дам — Грейс и леди Амелии. Джек пересек комнату и дернул за шнур сонетки. — Вот и все, — с довольным видом заключил он. — Дело сделано.

Грейс вымученно улыбнулась, направляясь к дивану.

— Пожалуй, я лучше присяду.

— А я присоединюсь к тебе, — с готовностью откликнулась леди Амелия. Поспешно последовав за Грейс, она опустилась рядом на диван. Они сидели бок о бок, вытянувшись в струнку и, похоже, обе испытывали неловкость.

— Две милые дамы на диване — какое очаровательное зрелище! — усмехнулся Джек (ну как было не поддразнить юных леди?). — А у меня, как назло, ни кисти, ни красок.

— Вы пишете красками, мистер Одли? — спросила леди Амелия.

— Увы, нет. Но я давно подумываю о том, чтобы брать уроки. Ведь это достойное занятие для джентльмена, как по-вашему?

— О да, конечно.

Наступила тишина. Наконец после затянувшейся паузы леди Амелия слегка толкнула локтем подругу.

— Мистер Одли большой ценитель живописи, — выпалила Грейс.

— Тогда вам непременно понравится в Белгрейве, — заметила леди Амелия. На лице ее застыло выражение вежливой заинтересованности, и Джек невольно задумался, сколько же ей понадобилось времени, чтобы привыкнуть к этой маске. Дочери графа неизбежно приходится нести множество светских обязанностей. Спокойное, бесстрастное и вместе с тем дружелюбное выражение лица может оказаться весьма полезным в самых разных обстоятельствах, решил Джек.

— Я с нетерпением жду осмотра здешних собраний картин, — проговорил он. — Мисс Эверсли любезно согласилась показать их мне.

Леди Амелия повернулась к Грейс, насколько это было возможно, учитывая, что девушки сидели почти вплотную друг к другу.

— Очень мило с твоей стороны, Грейс.

Мисс Эверсли пробормотала что-то в ответ.

— Мы пытаемся избегать купидонов, — заметил Джек.

— Купидонов? — с недоумением повторила леди Амелия.

Грейс отвернулась, пряча глаза.

— Я обнаружил, что не питаю к ним особой симпатии. — Леди Амелия оглядела Джека со смешанным выражением раздражения и недоверия. Джек с любопытством покосился на Грейс и снова перевел взгляд на леди Уиллоби. — Я вижу, вы не согласны, леди Амелия?

— Не понимаю, чем вам не угодили купидоны.

Джек присел на подлокотник дивана, стоявшего напротив.

— Вы не считаете, что они весьма опасны?

— Пухлые младенцы?

— Не забывайте, в руках у них смертельное оружие, — напомнил Джек.

— Но это не настоящие стрелы.

Джек предпринял еще одну попытку втянуть Грейс в разговор:

— А что вы думаете о купидонах, мисс Эверсли?

— Я не слишком часто думаю о них, — сухо обронила Грейс.

— И все же мы с вами по меньшей мере дважды обсуждали их.

— Только потому, что вы сами завели разговор о купидонах.

— Но эти несносные младенцы буквально заполонили мою гардеробную, — пожаловался Джек, повернувшись к леди Амелии.

В глазах леди Амелии мелькнуло недоумение.

— Ты была в его гардеробной? — обратилась она к Грейс.

— Не с ним! — сердито рявкнула мисс Эверсли. — Разумеется, я видела эту комнату раньше.

Джек усмехнулся про себя. Ему не раз говорили, что острый язык не доведет его до добра.

— Извините, — пробормотала Грейс, смущенная собственной резкостью.

— Мистер Одли, — решительно заговорила леди Уиллоби, повернувшись к Джеку.

Тот почтительно поклонился:

— Леди Амелия.

— Вы не сочтете невежливым, если мы с мисс Эверсли немного пройдемся по комнате?

— Конечно, нет, — заверил девушку Джек, хотя сама леди Амелия, судя по выражению ее лица, явно считала этот поступок крайне неучтивым. Джек же ничего не имел против. Если дамам захотелось посекретничать, он не собирался становиться у них на пути. К тому же ему нравилось наблюдать за плавными движениями Грейс.

— Спасибо за понимание, — поблагодарила леди Амелия и, подхватив Грейс под руку, потянула за собой. — Мне необходимо немного размять ноги, но я боюсь, ваша походка чересчур стремительна для леди.

  69