ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  22  

— Джеку было десять лет, — продолжал Хэл.

— Это ваш брат?

— Да.

— Почему она бросила вас? — помедлив, спросила Мередит.

— Ей стало скучно.

— Скучно?!

Хэл удивленно поднял бровь и недоверчиво посмотрел на Мередит.

— А я думал, что вы поймете ее. Она тоже была горожанкой и, как и вы, ненавидела жару, мух и одиночество.

— Но я не замужем и у меня нет детей!

— Это верно. — Откинувшись на спинку стула, Хэл снова взял в руку фотографию. — Однако моя мать не выдержала подобной жизни. — Он принялся рассматривать лицо своей матери, потому что уже забыл, насколько хороша она была в молодости. — Ей не следовало выходить замуж за моего отца. Она родом из Брисбена. Они познакомились на вечеринке, и поначалу мать была очарована идеей жить на ранчо, но через год ее энтузиазм улетучился. Она скучала по друзьям, жаловалась, что слышит разговоры только о скоте и лошадях.

— Она не хотела забрать вас с собой?

Хэл взглянул на Мередит. Выражение его глаз было суровым.

— Мы мешали ей вести привычный образ жизни. Она стала все чаще ездить к родителям и, как потом оказалось, к своему бывшему парню. Они поженились и переехали в Сидней. Как вы понимаете, трое детей стали бы для них обузой. Однако дело не в этом. Мы не покинули бы «Вирриндаго», поскольку не представляли себе иной жизни.

Мередит молчала. Теперь понятно, почему Хэл не хочет жениться.

— Как же ваш отец пережил такое?

— С трудом.

— А вы? — тихо спросила она.

Хэл снова посмотрел на фотографию, но на этот раз его взгляд был сосредоточен на веселых лицах детей, еще не подозревавших о том, что вскоре произойдет.

— После отъезда матери мы были предоставлены сами себе. Какое-то время мы воспринимали это как каникулы.

Хэл хорошо помнил те дни. Он, Джек и Лидия придумывали все более рискованные игры, лишь бы только не возвращаться домой и не видеть пустого взгляда их отца.

— Вы, должно быть, скучали по ней.

— Джек определенно скучал по матери, — сказал Хэл, растягивая слова. — Он был ее любимчиком. Джек никогда не говорил, но я чувствовал, что он переживает из-за отъезда матери. Ведь она не попрощалась даже с ним. Он думал, что, найдя ее, сумеет уговорить вернуться, и тогда мы снова заживем счастливо, — лицо Хэла передернулось. — Он был всего лишь ребенком.

Мередит посмотрела на Хэла и почувствовала страх.

— Что произошло? — прошептала она.

— В один из дней Джек сбежал из дома и отправился на ее поиски. Как он написал в записке, у него был план, — холодным тоном произнес Хэл. — Он пробрался в автопоезд. Водитель обнаружил его тело среди коров, которыми был гружен автопоезд. Нам сказали, что Джек задохнулся.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Наступила гнетущая тишина.

Наконец Хэл пожал плечами и произнес:

— Теперь вы понимаете, почему отец хотел забыть о существовании нашей матери? После смерти Джека он разорвал все ее фотографии, запретил даже упоминать ее имя. Мы все притворились, будто она умерла, как и Джек.

— Ваша мать знает об этом?

— Должно быть, знает. Я не в курсе, пыталась ли она когда-либо связаться с Лидией или мной, пока мы были детьми. Лидия встречалась с ней в Сиднее пару раз, но я не захотел ее видеть. Я не могу простить ей того, что она сотворила с Джеком и нашим отцом. — Хэл покачал головой. — Отец потерял интерес к жизни. Только после его смерти я понял, как отвратительно он вел дела в «Вирриндаго». Мне пришлось долгое время приводить здесь все в порядок.

У Мередит ком стоял в горле, пока она слушала Хэла. Ей внезапно захотелось обнять его.

— Мне жаль, — тихо произнесла она, понимая, что сейчас любые ее слова неуместны.

Хэл посмотрел в ее грустные синие глаза, и его сердце сжалось.

— Я понимаю, что вы чувствовали в школе-интернате, поскольку сам оказался в таком же положении.

— Кто присматривал за Лидией?

— После отъезда матери к нам приехала сестра отца. Она выросла в «Вирриндаго», но, встретив отца Гая, осталась в Англии. Она и мой отец были очень близки, и ей было нелегко наблюдать за тем, насколько безвольным стал ее брат. Она была очень практичным человеком. Кстати, вы чем-то напоминаете ее, — Хэл слегка улыбнулся. — Она наняла прислугу на ранчо, меня отправили в школу-интернат, а Лидия перебралась к ней в Англию, но потом тоже уехала в интернат.

Мередит было очень жаль Хэла. Потеряв мать и брата, он был вынужден разлучиться и с сестрой.

  22