ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  84  

– Я уверена, что наша жизнь войдет в более спокойное русло, после того как мы заключили мир с Клер.

– Я бы тоже хотел на это надеяться. - Чарлз сказал это тоном рассерженного мальчишки. - А ты хочешь услышать мой новый список? Я целый день над ним работал.

– Ну конечно! Мне самой прочитать или ты зачитаешь его вслух?

– Пожалуй, лучше зачитаю вслух. - Он наклонился вперед и вскинул бровь, отчего его лицо приобрело хищное выражение. - Чтобы каждое слово прозвучало с должной силой.

Элли не удержалась от смеха.

– В таком случае начинай. Чарлз откашлялся.

– "Пункт первый. Читать ей вслух, так как она не может сама переворачивать страницы".

– А ну-ка, дай взглянуть! Ты это на ходу придумал! Ты не знал, что я читала. И уж никак не мог знать, с каким трудом я переворачиваю страницы.

– Просто я чуть-чуть подредактировал, - выспренно возразил Чарлз. - Это вполне допустимо.

– Тебе все допустимо, потому что ты сам создаешь для себя правила.

– Это одно из немногих преимуществ, которые имеет граф, - согласился он. - Но если хочешь знать, то в пункте первом в самом деле значилось, что я должен тебе читать. Я лишь дополнил его словами о том, что тебе трудно переворачивать страницы… А теперь позволь продолжить. - После того как Элли кивнула, он зачитал:

– "Пункт второй. Растирать ей ноги".

– Мои ноги?

– М-м, да. Тебе никогда не делали массаж ног? Смею тебя уверить, это очень здорово. Хочешь услышать описание? Или, может, нужно продемонстрировать?

Элли несколько раз кашлянула.

– Какой там следующий пункт?

– Трусиха! - с улыбкой сказал Чарлз. Протянув руку, он положил ее поверх покрывала на ногу Элли и провел ладонью вниз до тех пор, пока не дошел до ступни. Здесь он ущипнул ее за большой палец. - "Пункт третий. Приводить Джудит не менее двух раз в день для бесед".

– Это гораздо более невинное предложение, чем предыдущее.

– Я знаю, тебе нравится ее компания.

– Меня все больше интригует твой список, который отличается таким разнообразием. Чарлз пожал плечами.

– Я не расставлял пункты в каком-то определенном порядке. Я записывал их по мере того, как они приходили мне в голову. Разумеется, кроме последнего. Я мог бы его поставить на первое место, но не хотел тебя шокировать.

– Я даже боюсь спрашивать, о чем говорится в седьмом пункте.

Чарлз расплылся в широкой улыбке:

– Это мой самый любимый пункт.

У Элли вспыхнули щеки.

Чарлз снова откашлялся, стараясь сдержать улыбку при виде смятения Элли.

– Можно продолжать?

– Пожалуйста.

– "Пункт четвертый. Ставить ее в известность о проделанной Клер уборке в оранжерее".

– Это тоже относится к моим развлечениям?

– Ну, может, это не совсем развлечения, но я подумал, что тебе будут интересны последние новости.

– Ну и как она там трудится?

– Отлично. Она очень трудолюбивая девочка. Хотя там чертовски холодно. Клер открыла наружные двери, чтобы проветрить оранжерею. Думаю, к тому времени когда ты выздоровеешь, запах исчезнет бесследно.

Элли улыбнулась:

– Что в следующем пункте?

– Дай-ка мне взглянуть. Ага, вот он. "Пункт пятый. Пригласить портниху с образцами материи и фасонами платьев". - Чарлз поднял на Элли глаза. - Очень жаль, что мы не сделали этого до сих пор. Нужно для начала подобрать хотя бы несколько фасонов и определить цвета. Меня утомляет, когда я вижу тебя только во всем коричневом.

– Моему отцу года два назад принесли в качестве платы несколько рулонов коричневой материи. С тех пор я не покупала платьев другого цвета.

– Весьма печальное стечение обстоятельств, - Значит, ты такой приверженец моды?

– Определенно в гораздо большей степени, чем его преподобие - твой отец.

– По этому пункту, милорд, мы с вами солидарны. Он низко нагнулся и коснулся своим носом ее носа.

– Я в самом деле твой лорд, Элинор?

– Согласно правилам поведения в обществе, это, очевидно, так и есть.

Он вздохнул и в притворном отчаянии стукнул себя в грудь.

– Если ты танцуешь так же изящно, как ведешь беседу, я предсказываю, что ты будешь знаменитостью и любимицей всего города.

– Это невозможно, пока я не куплю одно или два новых платья. Нельзя же всюду появляться в коричневом.

– Ага, тонкое напоминание о необходимости вернуться к этому пункту. - Он поднял листок вверх. - А теперь пункт шестой. "Обсудить с ней состояние ее нового банковского счета".

Лицо Элли просветлело.

  84