ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>




  33  

Чарлз усмехнулся - слишком уж явной была эта попытка переменить тему разговора.

Подойдя к двери, Элли заглянула в спальню Чарлза. Декор комнаты был гораздо более сдержанным, что больше отвечало ее вкусу.

– У тебя симпатичная спальня. - отметила она.

– Я переделал ее несколько лет назад. А до этого ее переоборудовал, как я полагаю, мой прадед. У него был кошмарный вкус.

Элли окинула взглядом свою спальню и сделала гримасу.

– Как и у его жены. Чарлз рассмеялся:

– Ты вольна переделать все по-своему.

– В самом деле?

– Разумеется. Разве жены не могут это делать?

– Не знаю. Я никогда не была женой.

– ч А у меня никогда не было жены. - Он взял в руки ее ладонь и погладил. - Я рад, что теперь она у меня есть.

– Ты рад, что тебе удалось спасти состояние, - возразила Элли, почувствовав необходимость сохранять некоторую дистанцию.

Чарлз отпустил ее руку.

– Ты права.

Элли удивилась, что он так легко это признал, хотя изо всех сил пытался ее соблазнить. Меркантильность и жадность вряд ли способны пробудить пылкие чувства.

– Но я рад и тому, что теперь у меня есть ты, - бойко добавил Чарлз.

Элли поначалу ничего не сказала, но затем вдруг выла-лила:

– Это страшно неудобно.

– Что именно? - напрягшись, осторожно спросил Чарлз.

– Все это. Я едва тебя знаю. Я не представляю.., просто не представляю, как вести себя в твоем присутствии.

Чарлз отлично знал, как бы ей следовало себя вести, чтобы ему понравилось, но для этого нужно полностью раздеть ее! Вряд ли это придется ей по душе.

– Когда мы встретились в первый раз, у тебя не было проблем в отношении того, как себя вести. Ты говорила прямо и откровенно, и на меня это действовало весьма освежающе.

– Да, но теперь мы муж и жена, и ты хочешь…

– Соблазнить тебя?

Щеки у Элли зарумянились.

– Ну зачем произносить это вслух?

– Но ведь это не секрет, Элли.

– Я понимаю, только все же… Чарлз дотронулся до ее подбородка.

– Что произошло с зажигательной женщиной, которая пользовала мою лодыжку, наставила синяков у меня на ребрах и ни разу не позволила, чтобы последнее слово осталось за мной?

– Она вышла за тебя замуж, - объяснила Элли. - Раньше она не принадлежала тебе в глазах Господа Бога и Англии.

– А в собственных глазах?

– Я принадлежу самой себе.

– Я бы предпочел, чтобы мы принадлежали друг другу, - сказал Чарлз.

Элли подумала, что сказано неплохо, однако вслух заметила;

– Это не меняет того факта, что по закону ты можешь сделать со мной все, что захочешь.

– Но я обещал тебе, что не стану этого делать. Без твоего позволения. - Поскольку Элли ничего на это не сказала, он добавил:

– Думаю, у тебя будет время расслабиться и вести себя более естественно в моем присутствии.

В его словах был здравый смысл, хотя как тут быть, когда ее сердце начинало биться втрое быстрее, стоило ему коснуться ее подбородка или волос? Она еще могла как-то справиться со своим влечением к нему, когда они разговаривали. Беседы с ним были обычно весьма приятны, и ей казалось, что она разговаривает со старым другом. Но стоило им замолчать, как она ловила взгляд Чарлза, который напоминал взгляд голодного кота, - и все в ней начинало трепетать, и она…

Элли покачала головой. Мысли об этом отнюдь не помогли ей обрести душевный покой.

– Что-нибудь случилось? - спросил Чарлз.

– Нет! - ответила она более энергично, чем хотела. - Нет, - повторила она, на сей раз более мягко. - Но мне надо распаковать вещи, и я очень устала. Думаю, ты устал не меньше.

– Что ты хочешь сказать?

Элли взяла Чарлза под руку и подвела к двери, соединявшей их спальни.

– Просто то, что день был страшно тяжелый, и я уверена, что мы оба нуждаемся в отдыхе. Спокойной ночи!

– Спокойной… - Чарлз тихонько чертыхнулся - дерзкая девчонка прямо перед его носом захлопнула дверь.

Ему не удалось даже поцеловать ее. Наверное, он был смешон.

Чарлз посмотрел на свои ладони, сжал их в кулаки и подумал, что ему стало бы легче, если бы он мог найти такого человека, который стал бы над ним смеяться, и дал бы ему по физиономии.

На следующее утро Элли проснулась по обыкновению рано, надела одно из лучших своих платьев, хотя и подозревала, что оно выглядит несколько потрепанным для графини Биллингтон, и отправилась исследовать свой новый дом.

Чарлз сказал, что она может переоборудовать спальню. Элли буквально загорелась при мысли об этом. Она безумно любила строить планы, а затем воплощать их в жизнь. Она не собиралась переделывать весь дом. Ей было по душе, что старинное здание отражало вкусы различных поколений Уикомов.

  33