ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  18  

– Полагаю, и у вас тоже будут обязанности.

Губы Чарлза сложились в иронической полуулыбке.

– Разумеется.

– Хорошо.

Взяв Элли под руку, Чарлз повел ее к выходу.

– Я велю приготовить экипаж, чтобы вас отвезли домой, и приеду за вами завтра.

– Завтра? - ахнула Элли.

– У меня не так много времени в запасе, чтобы мешкать.

– Разве нам не нужно разрешение на вступление в брак?

– У меня оно есть. Нужно только вписать в него ваше имя.

– И вы можете это сделать? - ахнула Элли. - Это законно?

– Можно многое сделать, если познакомишься с нужным человеком.

– Но мне нужно подготовиться. Упаковаться. - И найти что-то из одежды, подумала, не сказав этого вслух, Элли.

У нее не было ничего, в чем можно было бы венчаться с графом.

– Очень хорошо, - бодро согласился Чарлз - Послезавтра.

– Слишком быстро. - Элли подбоченилась, чтобы выглядеть построже.

Чарлз скрестил на груди руки.

– Три дня - и это моя последняя уступка.

– Сделка совершилась, - с улыбкой сказала Элли. Пять лет она тайком играла на бирже, и слова "последняя уступка" были ей знакомы и близки. Гораздо в большей степени, чем слово "брак".

– Очень хорошо, но поскольку я вынужден буду ожидать целых три дня, то попрошу кое-что взамен. Элли прищурилась:

– Мне кажется, это не совсем по-джентельменски - заключить сделку, а затем дополнять ее новыми условиями.

– Думаю, вы сделали то же самое, когда говорили об осуществлении брачных отношений. У Элли зарумянились щеки.

– Ну хорошо. Какова конкретно ваша просьба?

– Она легко исполнима, уверяю вас. Я бы хотел провести несколько часов в вашей компании. В конце концов, я ведь ухаживаю за вами.

– Можно назвать это и так…

– Завтра, - перебил ее Чарлз, - я заеду за вами ровно в час дня.

Элли кивнула, не имея сил что-либо возразить.

Через несколько минут подъехал экипаж. Чарлз наблюдал за тем, как лакей помог Элли сесть. Он стоял опираясь на трость, щадя вывихнутую лодыжку. Скорее бы уж она заживала.

Чарлз оставался на ступеньках перед входом еще несколько минут после того, как экипаж скрылся из виду, глядя на опускающееся к горизонту солнце и палевые облака.

Ее волосы, вдруг подумал он. Волосы Элинор были точно такого же цвета, как солнце в его любимое время дня.

Сердце его вдруг наполнилось неожиданной радостью, и он улыбнулся.

Глава 4

Элли возвратилась домой взвинченная и раздраженная - сплошной комок нервов. Одно дело - согласиться с сумасбродным планом выйти замуж за Биллингтона. И совсем другое - со спокойным видом смотреть в глаза суровому, властному отцу и рассказывать ему об этих планах.

К ее счастью, вернулась миссис Фоксглав - очевидно, для того, чтобы поведать его преподобию, насколько порочна и неблагодарна его дочь. Элли терпеливо выслушала тираду миссис Фоксглав.

– Ваша дочь, - заявила та, ткнув при этом пальцем в сторону Элли, - должна одуматься и исправиться. Я не представляю, смогу ли жить в моем доме рядом с ней, однако…

– Вам не придется, - перебила ее Элли. Миссис Фоксглав резко обернулась, в глазах ее светилась ярость.

– Прошу прощения?

– Вам не придется жить вместе со мной, - повторила Элли. - Послезавтра я уеду отсюда.

– А куда ты намерена уехать? - спросил мистер Линдон.

– Я выхожу замуж.

На какое-то время в комнате воцарилось молчание.

Паузу нарушила Элли:

– Точнее - через три дня. Я выхожу замуж через три дня.

К миссис Фоксглав наконец-то вернулся дар речи.

– Не смеши меня! Я знаю, что у тебя нет претендентов. Элли позволила себе легкую улыбку:

– Боюсь, вы ошибаетесь.

– Не могла бы ты назвать нам имя человека, который просит твоей руки?

– Я удивлена, что вы не заметили экипажа, на котором я только что приехала домой. Это граф Биллингтон.

– Биллингтон? - недоверчиво переспросил мистер Линдон.

– Биллингтон?! - воскликнула миссис Фоксглав, которая явно не могла решить, радоваться ли ей предстоящему родству с аристократом или возмущаться тем, что Элли имела дерзость нанести ей такую оплеуху.

– Да, Биллингтон, - подтвердила Элли. - Полагаю, мы хорошо подходим друг другу, а теперь прошу меня извинить: мне нужно собирать и паковать вещи.

Она направилась в свою комнату, но тут ее окликнул отец. Обернувшись, Элли увидела, что он отталкивает протянутую к нему руку миссис Фоксглав и направляется к ней.

– Элинор, - проговорил он. Лицо его побледнело, морщины под глазами выделялись сильнее обычного.

  18