ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  27  

— Думаю, мне надо поехать с тобой. Одной очень трудно решить, какое платье лучше.

Софи непроизвольно скривилась, и мать успела это заметить.

— Если не хочешь, я не буду настаивать, — обиженно проговорила Харриет.

— Ну что ты, — поспешила сказать Софи, — я буду этому только рада. Просто у тебя всегда столько дел, что мне не хотелось отрывать тебя от них.

— Чтобы помочь любимой дочери, я всегда найду время, — заявила пожилая женщина и удовлетворенно улыбнулась. — Ты знаешь, Мелиссе тоже хотелось поехать с нами, но, к сожалению, она завтра занята на работе. Да, между прочим, я поговорила с ней насчет праздничного обеда. Она сказала, что в субботу вечером они свободны, так что, думаю, в субботу мы его и устроим.

Интересно, с горечью подумала про себя Софи, поинтересоваться, устраивает ли меня с Бобби суббота, ей даже не приходит в голову. В первый момент она даже захотела сказать, что они не смогут прийти. Но потом поняла, что ей не удастся с ходу придумать правдоподобный предлог.

— Хорошо, я скажу Бобби, — ответила она матери.

— Мне все равно, — ответил Бобби и безразлично пожал плечами, когда Софи пересказала ему разговор с матерью. Потом он пристально посмотрел на нее и участливо спросил: — А как ты к этому относишься?

Софи задумалась. Предстоящая встреча с Ником вызывала у нее скорее раздражение, нежели волнение и страх, как это было прежде. Последнее время она нечасто вспоминала Ника. Ее гораздо больше интересовал Бобби и их дальнейшая жизнь на ферме.

— Не могу сказать, что с нетерпением жду этой встречи, но надеюсь, что смогу пережить ее, — как бы размышляя вслух, сказала она. — Ведь не могу же я бесконечно избегать его.

А про себя Софи подумала: вполне возможно, после того, как они встретятся, она поймет, что все осталось позади…

В этот момент Бобби думал о том же самом. Он не ожидал, что ему будет так непросто быть все время рядом с Софи. Перед его мысленным взором без конца возникали различные будоражащие картины. Вновь и вновь Бобби говорил себе, что эти видения не станут реальностью до тех пор, пока Софи сама не захочет этого. А пока он изо всех сил сдерживал свои желания — ничто не должно было омрачить их дружбу.


На следующий день рано утром мать заехала за Софи, и они вместе отправились в город. Миссис Бекуит взяла дело в свои руки. Она не собиралась бессмысленно таскаться из одного магазина в другой.

— Мы с тобой сразу отправимся в салон для невест, — заявила она Софи, не обращая внимания на витрины, мимо которых они проходили. — Там очень удачно подобрали платье для Мелиссы. Я уже позвонила им и попросила подготовить к нашему приходу несколько платьев, чтобы нам было из чего выбрать. Уверена, что нам удастся найти у них что-нибудь подходящее.

— Я уже нашла! — воскликнула Софи и замерла на месте, сраженная наповал.

Платье, которое так понравилось Софи, было настолько ярким, что одно занимало целую витрину. Довольно простое по фасону, оно было пошито из легкого шифона. Глубокий вырез спереди и открытые плечи. Высокий корсаж и широкая, многослойная юбка. Все великолепие достигалось за счет расцветки. Каждый слой юбки был другого цвета: самый верхний — золотой, потом — медный, бронзовый и красный. Они смешивались, переливались и горели огнем.

Софи влюбилась в платье с первого взгляда. Любая девушка в таком будет выглядеть необычайно красивой и сексуальной.

Харриет шла по улице, продолжая что-то говорить Софи, и не сразу обнаружила, что дочери рядом с ней уже нет.

— Ну что ты застряла? — недовольно воскликнула она, заметив наконец ее отсутствие.

— Посмотри! — сказала Софи, кивнув на витрину. — Вот мое свадебное платье.

Мать повернула голову и. посмотрела туда, куда указывала Софи.

— Нет! Это не годится! Оно красное!

— Разве существует закон, что свадебное платье должно быть обязательно белым?

— Я скорее думала не о белом, а о кремовом или о платье цвета чайной розы. Поскольку вы все равно живете вместе, то белый цвет теряет свой первоначальный смысл, и вообще, белый цвет не твой, ты и так слишком бледная.

— Это платье мне пойдет, — решительно заявила Софи. Она без примерки знала, что оно будто специально сшито на нее.

Но Харриет даже слышать ничего не хотела.

— Подумай, что скажут люди, если ты появишься в нем в церкви? Красный цвет абсолютно не подходит для подвенечного платья.

  27