ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  20  

Как и предполагала Софи, реакция матери оказалась весьма своеобразной. Она искренне обрадовалась предстоящей свадьбе, но при этом тут же начала возмущаться, почему Софи ничего не сказала ей раньше. А затем принялась сетовать, как можно праздновать помолвку в джинсах и в старом свитере.

— Неужели нельзя было хотя бы надеть юбку? Такое событие происходит ведь не каждый день.

— Мама, на улице холодно! — пыталась оправдаться Софи.

— Не переживайте, миссис Харриет! Я люблю Софи такой, какая она есть, — поспешил заверить Бобби свою якобы будущую тещу. Он нежно обнял Софи, притянул ее к себе и поцеловал. — Софи вовсе не нужно для меня наряжаться. Она и так хороша.

Харриет растрогалась и зашмыгала носом.

— Надеюсь, что на свадьбе моя дочь будет все-таки одета подобающим образом, — явно сдаваясь, добавила мать.

Бобби продолжал обнимать Софи, и ему совсем не хотелось отпускать ее от себя, но Харриет заторопилась.

— Что же мы стоим здесь? Пошли скорее к отцу и обрадуем его тоже.

Джо Бекуит сидел возле камина и читал. Увидев, что Софи и Бобби входят в комнату, он снял очки, откинул газету на пол и быстро поднялся на ноги.

— Выходит, Мелисса сказала правду? — Отец поцеловал дочь и крепко пожал руку Бобби. — Я очень рад за тебя, девочка, — просто сказал он, — По мне, так лучше, чтобы ты была с кем-нибудь типа Бобби, чем с самым неотразимым лондонским прохвостом, вроде того, который разбил тебе сердце в прошлом году. Ему повезло, что он не встретился со мной… Но ты, — сказал отец, тыча пальцем в грудь Бобби, — смотри не обижай Софи, в случае чего я знаю, где тебя найти!

— Никогда, — кивнул Бобби. Отец Софи всегда нравился ему своей прямотой.

Софи даже представить не могла, что произошло бы, узнай отец, что «лондонский прохвост» — его собственный зять. Какой бы поднялся тарарам и как страшно переживали бы родители.

Не дай бог, чтобы их общая с сестрой тайна когда-нибудь выплыла наружу, подумала Софи.

В комнату вошла Харриет, неся на подносе бутылку шампанского и четыре хрустальных бокала.

— Давайте отметим вашу помолвку, — обрадовано воскликнула пожилая женщина. — Вы сделали нам самый лучший подарок, какой только может быть. — Она протянула мужу бутылку, чтобы тот открыл ее. — Сегодня утром, когда Мелисса позвонила мне, я вначале не поверила своим ушам и даже заставила ее еще раз повторить то, что она сказала. Мне показалось, что я ослышалась. Когда вы решили пожениться?

— В прошлые выходные, — быстро ответила Софи.

— Но ты же была дома в прошлые выходные и ни словом не обмолвилась! Мне кажется, ты могла хотя бы как-нибудь намекнуть, — не столько возмущенно, сколько обиженно проговорила мать. — Мы все-таки твои родители. Почему нужно было делать из этого такой большой секрет?

Софи с надеждой посмотрела на Бобби. Примерно что-то похожее она и ожидала от своей матери.

Бобби взял Софи за руку и, потупившись, принялся объяснять:

— Миссис Харриет, понимаете, все случилось довольно неожиданно.

— Неожиданно? Да вы знаете друг друга тысячу лет.

— Я знаю, но помолвка — это совсем другое дело. Сам-то я уже давно понял, что влюблен в Софи, но мне всегда казалось, что она не хочет менять наши отношения. Но вот на прошлой неделе все изменилось… — Бобби покосился на Софи и увидел, что та находится в полном восторге оттого, как гладко и красиво он врет. И тогда, счастливо улыбнувшись, он продолжил: — Мы не собирались ничего от вас скрывать. Просто нам самим нужно было сначала привыкнуть к этой мысли. Ведь для нас все это тоже было в диковинку. А поскольку Софи собиралась на недельку уехать в Лондон, то мы решили пока сохранить эту новость в тайне. Однако, когда сестра позвонила, Софи не удержалась и тут же ей все выложила.

— Я думаю, что теперь, это уже не имеет никакого значения, — включилась в разговор Софи, понимая, что ей негоже оставаться в стороне.

Харриет расслабилась и протянула мужу бокалы. Джо открыл бутылку и разлил шампанское.

— Ну что ж, за вас! — торжественно провозгласил он и поднял свой бокал.

Мать присоединилась к нему:

— Будьте счастливы! Мы очень рады!

— Спасибо! — кивнул Бобби.

— Мама, папа, большое спасибо, — улыбнулась Софи, старалась не смотреть им в глаза. Ей было стыдно.

Дальше, как принято, жених и невеста должны были поцеловать друг друга. Вспомнив об этом, Софи слегка запаниковала.

  20