ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>




  63  

— Что за книга? — продолжил допрос принц.

— Просто дурацкий роман, — вмешалась Оливия. — Не думаю, что мне понравится, но ее порекомендовала подруга.

Это не произвело на принца впечатления.

— А какие книги любите читать вы, ваше высочество? — спросила она.

— Вы их не знаете.

Гарри внимательно наблюдал за Оливией. И понял, что она настоящий мастер игры в вежливость, принятой в свете. Раздражение едва вспыхнуло у нее в глазах, как Оливия тут же подавила его и улыбнулась столь приветливой и светлой улыбкой, что та просто не могла быть неискренней.

Вот только Гарри знал, что искренности в ней ни на грош.

— Мне все же хотелось бы послушать о ваших любимых книгах, — сердечно попросила она. — Я обожаю узнавать новое о других культурах.

Принц повернулся к ней лицом, одновременно развернувшись спиной к Гарри.

— Один из моих пращуров — великий поэт и философ. Принц Антиох Дмитриевич Кантемир[22].

Гарри эта новость весьма заинтересовала, поскольку любому человеку, знакомому с русской культурой было известно, что Кантемир умер холостым.

— А еще недавно я прочел все басни Ивана Крылова, — продолжил Алексей. — Их должен знать любой образованный русский.

— У нас тоже есть подобные авторы, — подхватила Оливия. — Например, Шекспир. Шекспира читали все. Мне даже кажется, не читать его было бы как-то непатриотично.

Принц пожал плечами. Его мнение о Шекспире, не иначе.

— Вы читали Шекспира? — спросила леди Оливия.

— Я кое-что читал во французском переводе, — ответил он. — Но я предпочитаю читать по-русски. Наша литература гораздо глубже вашей.

— Я читал «Бедную Лизу», — заявил Гарри, хоть и знал, что лучше бы ему смолчать. Но принц вел себя, как надутый индюк. Гарри просто не мог его не подколоть.

Принц Алексей развернулся к нему с нескрываемым удивлением.

— Я не знал, что «Бедная Лиза» переводилась на английский.

Гарри тоже не знал, переводилась ли она, поскольку читал ее много лет назад по-русски. Но сегодня он уже совершил одну ошибку и не желал совершать другой, поэтому произнес:

— Я надеюсь, что правильно вспомнил книгу. Автор у нее… о, никак не вспомнить… начинается на «К»… по-моему, Кармазанон?

— Карамзин, — резко поправил принц. — Николай Карамзин.

— Да, именно, значит это она, — нарочито-беззаботно произнес Гарри. — Дворянин соблазняет бедную крестьянку, да?

Принц вежливо кивнул.

Гарри пожал плечами.

— Значит, ее кто-то перевел.

— Наверное, мне стоит попытаться найти копию, — сказал принц, — это будет полезно для моего английского.

— Это очень известная книга? — спросила Оливия. — Мне бы хотелось ее прочесть, если можно найти экземпляр на английском.

Гарри бросил на нее недоверчивый взгляд. И эта женщина заявляла, что ей не понравился ни «Генрих пятый», ни «Мисс Баттеруорт и Безумный Барон»?

В беседе возник легкий намек на паузу, и Оливия произнесла:

— Сэр Гарри, я как раз перед вашим приходом попросила принести чай. Вы выпьете с нами чашечку?

— С огромным удовольствием, — Гарри сел напротив принца и любезно ему улыбнулся.

— Должна признаться, — произнесла Оливия, — я ужасно плохо учу языки. Мои гувернантки отчаялись вдолбить в меня французский. Я искренне восхищаюсь теми, кто способен говорить больше, чем на одном языке. Ваш английский просто бесподобен, ваше высочество.

Принц кивком одобрил этот комплимент.

— Принц Алексей говорит еще и по-французски, — Оливия повернулась к Гарри.

— Я тоже, — ответил он, поскольку не видел никаких причин этого скрывать. У принца, возможно и может вылететь что-нибудь интересное на русском языке, но уж точно не на французском. В Лондоне слишком многие его знают. Кроме того, после стольких лет на континенте, было бы странно, если бы он хоть чуть-чуть не выучил язык.

— Я не знала, — вставила Оливия. — Возможно, вы могли бы поговорить между собой. Или нет. — Она коротко рассмеялась. — Я заранее дрожу, думая, что вы можете сказать обо мне.

— Только глубочайшие комплименты, — вкрадчиво произнес принц.

— Я сомневаюсь, что смогу соревноваться в знании языка с его высочеством, — солгал Гарри. — Для нас обоих это была бы ужасная беседа, я уверен.

Снова пауза в разговоре, и снова Оливия бросилась на амбразуру.


  63