ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  37  

— Тогда расскажи Хэлу о своих чувствах, — посоветовал он. — Я хорошо его знаю. Он не будет удерживать тебя на ферме насильно. Кроме того, теперь ему будет легче, когда дети уехали. Он справится и без тебя пока что. Попроси его отпустить Мередит.

— А как же мое обещание? — неуверенно пробормотала Люси.

— Но ты же мне тоже обещала, что подготовишь вечер, — напомнил он ей и улыбнулся. — А он не получится веселым, если его организуешь не ты.

Она кусала губы.

— Уверена, любой может с этим справиться.

— Нет, уже поздно искать нового человека. — Гай мотнул головой. — Ты мне нужна тут. Ты так хорошо работала, вложила в это дело кучу отличных идей. И уйти сейчас? Нет, не получится. И потом, помнишь о нашей так называемой помолвке? Или уже забыла?

— Может, настало время отменить ее? — предложила Люси. — Сотрудники давно заметили, что мы почти не общаемся.

— Наверняка они думают, что мы пытаемся сохранять дистанцию на людях и наверстываем упущенное по вечерам. И только нам с тобой известно, что это не так, — сказал он со злобной усмешкой.

Люси виновато опустила глаза.

— Послушай, осталась только пара недель, — продолжал Гай. — Позвони Хэлу, и узнаем, что он скажет. А если возникнут проблемы, я сам с ним поговорю. Мне нужно, чтобы этот вечер удался и чтобы мы основали медицинский фонд в честь Майкла.

— А как же помолвка?

— Устроим показательную ссору, после которой ни у кого не останется вопросов, почему мы расстались, — отчеканил он. — И после этого ты сможешь уйти куда хочешь и делать что хочешь. Но сначала — вечеринка. Настала пора доказать, что ты можешь довести до конца серьезное дело, Люси.


Над головой Люси взрывались, гремели и сверкали салюты, и она невольно улыбалась, слыша громкие возгласы восхищения вокруг. Фейерверки были отличной идеей.

— Вот ты где.

На голос Гая у Люси всегда была однозначная реакция. Вот и сейчас то же самое. Как бы она ни сдерживалась, но сердцу не прикажешь, и опять оно забилось о ребра с удвоенной силой.

Ценой неимоверных усилий ей все же удалось завершить организацию вечеринки. Кажется, все прошло успешно. По окончании вечера она уже не будет сотрудником банка «Дэнджерфилд и Данн». И эта глупая игра в помолвку будет закончена тоже.

— Я искал тебя повсюду, — сказал Гай.

— По большей части я была за кулисами, — отозвалась Люси.

— Что ж, у тебя все получилось. Эта была отличная работа. Все непрестанно говорят мне, что им здесь очень нравится, а директор больницы не перестает улыбаться. Я предполагал, конечно, что ты справишься. Но ты превзошла все мои ожидания.

Люси сглотнула.

— Спасибо, что дал мне такую возможность, — бодро проговорила она. — Я многому научилась.

Гай взглянул на нее. Она была в том же черном платье, которое надевала на прием у Шелдона. Конечно, оно было связано для нее с горькими воспоминаниями, но не надеть его только по этой причине она не могла. Другого у нее все равно не было.

Над головой вспыхивали и таяли разноцветные шары. Как и их с Гаем отношения, они были обречены на скорое затухание.

— Ты хорошо выглядишь, — вдруг сказал Гай. — Ты не должна прятаться тут. Идем потанцуем.

— Нет, я… — Люси не могла больше притворяться веселой и улыбаться. Настала пора прощаться. И пусть это произойдет здесь, в темноте. — Мне тут нравится больше. Как-то спокойней.

— Ладно, — кивнул он, не отводя от нее взгляда. — Может, пройдемся тогда?

Она пожала плечами. Просто скажи это, твердила она себе. Скажи: настала пора прощаться, Гай.

Но она не могла себя заставить.

Они медленно шагали по аллеям. И Люси тщетно пыталась выкинуть из головы воспоминания об их немногочисленных встречах.

— Хэл сказал мне, что ты звонила, — наконец прервал тишину Гай. — Он говорит, Мередит вернулась в Лондон.

— Да, вернулась. Но все пошло совсем не так, как я себе представляла, — горько призналась Люси. — Оказалось, что Ричард безразличен к нам обеим. Кажется, ему больше понравилась та вертлявая медсестричка, которая ухаживала за ним в больнице.

И Люси поморщилась при одном воспоминании об их с Мередит разговоре.

— Я думала, что помогаю Мередит, а оказалось, что я опять все испортила, — грустно сказала она. — Мне вообще не надо было влезать не в свое дело. Я хотела поступить ответственно, но у меня опять ничего не получилось.

  37