ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  75  

— Уверена. — Элизабет нервно сглотнула, удивляясь, почему у нее такое ощущение, будто она лжет, даже когда говорит правду.

— Рада бы тебе помочь, — сказала леди Дэнбери, — но у меня гости. Может, поищешь сама? Достаточно осмотреть пять-шесть комнат, где ты обычно бываешь. Слуги знают, что у тебя свободный доступ ко всему в доме.

Элизабет выпрямилась и кивнула. Похоже, ее вежливо выпроваживают.

— Да, пойду посмотрю.

Внезапно стоявший рядом с леди Дэнбери мужчина рванулся вперед:

— Буду счастлив помочь.

— Но вы не можете нас покинуть, — жалобным тоном возразила одна из женщин.

Элизабет с интересом наблюдала за происходящим. Теперь понятно, почему этих дам так привлекает общество хозяйки дома.

— Данфорд! — гаркнула леди Дэнбери. — Я как раз собиралась рассказать о своей встрече с русской графиней.

— О, я с ней уже встречался, — отозвался тот с коварной улыбкой.

Элизабет разинула рот. Она и представить себе не могла, что можно не подчиниться леди Дэнбери. А какая у него улыбка. Боже праведный, она никогда не видела ничего подобного. Этот мужчина наверняка разбил немало сердец.

— К тому же, — продолжил он, — я предпочитаю заняться поиском сокровищ.

Леди Дэнбери нахмурилась:

— В таком случае мне лучше вас представить. Мистер Данфорд, это моя компаньонка мисс Хочкис. А эти две дамы — мисс и миссис Корбишяи.

Данфорд взял Элизабет под руку.

— Отлично. Уверен, совместными усилиями мы быстро найдем вашу загулявшую записную книжку.

— Право, не стоит…

— Ерунда. Я не могу пройти мимо юной дамы, попавшей в беду.

— О какой беде идет речь? — ядовито заметила мисс Корбишли. — Ради Бога, она всего лишь потеряла записную книжку.

Но Данфорд уже увлек Элизабет в дом через выходившую на террасу дверь.

Леди Дэнбери нахмурилась.

Мисс Корбишли уставилась на дверь, через которую они скрылись, с таким видом, словно пыталась поджечь дом.

Миссис Корбишли, обычно не считавшая нужным придерживать язык, проронила:

— На вашем месте я бы уволила эту девицу. Слишком разбитная.

Леди Дэнбери устремила на нее испепеляющий взгляд:

— И на каком основании вы сделали подобное заключение?

— Да вы только посмотрите, как она…

— Я знакома с Элизабет Хочкис дольше, чем с вами, миссис Корбишли.

— Возможно, — ответила та, неприятнейшим образом поджав уголки рта, — но я Корбишли. Вы знаете мою семью.

— Да, — отрезала леди Дэнбери, — но эта семья никогда мне не нравилась. Дайте мне трость.

Поскольку миссис Корбишли пребывала в шоке, ее дочь, сохранившая присутствие духа, схватила трость и сунула ее в руки графини.

— Ну, знаете! — взвизгнула миссис Корбишли.

Бум! Леди Дэнбери поднялась.

— Куда вы идете? — осмелилась спросить мисс Корбишли.

Леди Дэнбери уронила с отсутствующим видом:

— Мне нужно кое с кем поговорить. Срочно.

И заковыляла прочь, двигаясь быстрее, чем когда-либо за последние годы.

* * *

— Вы хоть понимаете, — произнес мистер Данфорд, — что я у вас в неоплатном долгу до конца своих дней?

— Это слишком долгий срок, мистер Данфорд, — отозвалась Элизабет с веселыми нотками в голосе.

— Просто Данфорд, если вы не возражаете. Меня уже тысячу лет как не называли мистером.

Она не могла не улыбнуться. В нем было что-то необычайно дружелюбное. Элизабет по опыту знала, что люди, наделенные приятной внешностью, обладают отвратительным характером, но Данфорд оказался исключением, которое подтверждает правило. Из него получился бы прекрасный муж, если бы ей удалось подвигнуть его на это.

— Хорошо, — согласилась она. — Пусть будет просто Данфорд. От кого вы хотели сбежать? От леди Дэнбери?

— Боже правый, нет! С кем еще коротать вечер, как не с Агатой?

— Тогда мисс Корбишли? Кажется, она проявляет к вам определенный интерес…

Данфорд содрогнулся:

— Но не такой, как ее мамаша.

— А-а…

Он выгнул бровь.

— Как я понимаю, вы знакомы с этой публикой.

Нервный смешок сорвался с губ Элизабет. Великий Боже, да она сама из этой публики!

— Даю гинею за ваши мысли, — вкрадчиво произнес Данфорд.

Элизабет покачала головой, не зная, что делать дальше: смеяться или забиться в ближайшую щель?

— Мои мысли слишком дорого стоят, чтобы… — Она вздрогнула. Неужели это Джеймс на секунду выглянул из голубой комнаты?

Данфорд проследил за ее взглядом:

  75