— Думаю, не раньше чем через несколько месяцев.
— Выходит, ее бабушка так тяжело больна?
— Да, едва поднимается.
— Я должен послать свои соболезнования.
— Не стоит! — поспешила отговорить его Оливия. — Доктор считает, что болезнь может продлиться… по крайней мере полгода, может, немного дольше, но он думает, что она поправится.
— Понятно. И что это за болезнь?
— Женские недомогания.
Голос Оливии прозвучал уж слишком вызывающе.
Тернер удивился. У бабушки? Как интересно! И подозрительно. Он снова отвернулся.
— Надеюсь, что это не заразно. Я бы не хотел, чтобы Миранда заболела.
— О нет. Эта болезнь… не передается при общении. Посмотри на меня. Я пробыла там две недели и вполне здорова.
— Вижу. Но тем не менее я волнуюсь за Миранду.
— С какой стати? Она прекрасно себя чувствует.
Тернер прищурился. Щеки у сестры как-то странно порозовели.
— Ты что-то скрываешь.
— Я… я не понимаю, о чем ты. И почему ты задаешь столько вопросов о Миранде?
— Я тоже ее близкий друг, — вкрадчиво ответил он. — Предлагаю тебе сказать мне правду.
Тернер шагнул к ней, а сестра обежала вокруг кровати и застыла.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь.
— У нее связь с мужчиной? — грозно спросил он. — Да? Ты поэтому сочинила историю о больной бабушке?
— Все совсем не так!
— Скажи мне правду.
Оливия плотно сжала губы.
— Я жду! — Голос Тернера угрожающе зазвенел.
— И не подумаю! — в свою очередь, пронзительно выкрикнула сестра. — Мне не нравится, когда ты вот так на меня смотришь. Я сейчас же позову маму.
— Она вряд ли сможет помешать мне придушить тебя, негодница!
Оливия закатила глаза:
— Тернер, ты просто сошел с ума.
— Кто он?
— Я не знаю!
— Значит, кто-то все-таки есть?!
— Да! Нет! Уже нет!
— В чем дело, черт возьми?
Ревность и гнев пронзили Тернера.
— Ни в чем!
— Скажи мне, что случилось с Мирандой?
Он обогнул кровать и загнал Оливию в угол. Его охватил первобытный страх. Страх, что он потеряет Миранду, и страх, что кто-то мог ее обидеть. А если с ней что-то случилось? Он никогда не думал, что ее благополучие может так его взволновать. И едва не задохнулся от ярости.
Оливия беспомощно крутила головой, ища способ убежать.
— Тернер, клянусь, с ней все хорошо!
Он схватил сестру за плечи. Глаза его бешено сверкали, а голое прозвучал очень тихо.
— Оливия, послушай меня. Когда мы были детьми, я ни разу тебя не ударил, несмотря на то что причин у меня для этого было предостаточно. — Он многозначительно помолчал и с угрожающим видом наклонился к ней. — Но я не прочь сделать это сейчас.
У той задрожала нижняя губа.
— Если ты сию секунду не скажешь, в какую беду угодила Миранда, то очень пожалеешь. Поверь мне!
На лице сестры отразилась, целая гамма чувств, но в основном страх и паника.
— Тернер, — взмолилась она, — Миранда — моя самая дорогая подруга. Я не могу ее предать.
— Что с ней? — рявкнул он.
— Тернер…
— Говори!
— Но я не могу. Я…
Оливия побелела. Она вдруг поняла…
— Что?
— О Боже! — выдохнула она. — Это ты!
Тернер ни разу не видел у сестры такого лица.
— Как ты мог?! — закричала она и стала колотить его по груди своими маленькими кулачками. — Как ты мог?! Ты животное! Слышишь меня? Животное! С твоей стороны было просто отвратительно оставить ее в таком положении.
Во время этой тирады Тернер неподвижно стоял, пытаясь уразуметь смысл слов Оливии и понять причину этого взрыва.
— Послушай, возьми себя в руки, — медленно произнес он, — о чем ты говоришь?
— Миранда беременна! — со злостью прошипела сестра: — Понимаешь?
— О Господи…
Тернер отпустил плечи Оливии и повалился на кровать.
— Я полагаю, что отец — ты, — ледяным тоном сказала сестра. — Это гнусно! Боже, Тернер… Ты же почти ее брат!
У него расширились ноздри.
— Едва ли.
— Ты старше ее и опытнее. И не должен был воспользоваться ее слабостью…
— Я не собираюсь отчитываться перед тобой, — оборвал сестру Тернер.
Оливия презрительно фыркнула.
— Почему она не сказала мне?
— Ты был в Кенте, если помнишь. Пил и развратничал, весело проводил время.
— Вовсе нет! — гаркнул он. — После Миранды я не коснулся ни одной женщины.