ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  99  

— Все в порядке, — заверила ее Белл. — На самом деле у Джона не было любовницы, но он ведь и не жил в Лондоне. Пожалуй, это больше характерно для Лондона. А у Алекса была любовница, но он расстался с ней, как только познакомился с Эммой. Уверена, что в вашем случае произошло то же самое.

Белл говорила так убежденно, что Генри не могла не верить ей. В конце концов, она и сама хотела в это верить. Сердце подсказывало ей, что так оно и было.

Однако, несмотря на всю свою уверенность в Данфорде, в пятницу Генри чувствовала себя очень взвинченной. Каждый раз, когда кто-нибудь обращался к ней, она вздрагивала, а малейший шум заставлял ее подскакивать. Она провела три часа, уставившись на одну и ту же страницу пьесы Шекспира, а мысль о еде внушала ей отвращение.

В три часа заехал Данфорд, чтобы взять ее на прогулку. Увидев его, она потеряла дар речи. Генри могла думать только о том, что вечером он увидит Кристину Фаулер. Интересно, что они скажут друг другу? Как она выглядит? Красива ли она? И похожа ли на нее? «Господи, сделай так, чтобы она не была похожа на меня», — думала Генри. Она не знала, почему это было так важно, но была уверена, что сошла бы с ума, если бы хоть в чем-то напоминала Кристину Фаулер.

— Чем ты так озабочена? — спросил, улыбнувшись, Данфорд.

— Ничем.

— Готов выложить пенни за твои мысли.

— Они не стоят этого, — решительно сказала она, — поверь мне.

Он с любопытством посмотрел на нее. Несколько минут они гуляли молча, потом Данфорд спросил:

— Я слышал, что ты пользуешься библиотекой лорда Уорта?

— Да, — с облегчением ответила Генри, надеясь, что поворот в разговоре поможет ей отвлечься от Кристины Фаулер. — Белл посоветовала мне прочитать некоторые пьесы Шекспира. Оказывается, она прочла их все.

— Я знаю, — пробормотал он, — уверен, что она делала это в алфавитном порядке.

— В самом деле? Как странно.

Снова тишина, и мысли Генри снова вернулись туда, куда не следовало бы. Наконец, совершенно точно зная, что поступает неправильно, но не в состоянии удержать себя, она повернулась к Данфорду и спросила:

— У тебя какие-то особенные планы сегодня на вечер?

Кончики его ушей покраснели. «Неспроста», — подумала Генри.

— Да нет, — сказал он, — я договорился встретиться с друзьями в доме Уайта перекинуться в карты.

— Уверена, что вы славно проведете время.

— А почему ты спросила?

Она пожала плечами.

— Просто из любопытства. Сегодня единственный вечер за много недель, когда наши планы не совпадают. Если не брать в расчет мою болезнь.

— После женитьбы вряд ли у меня будет время часто видеться со своими друзьями, вот я и решил встретиться с ними сегодня.

«Нисколько не сомневаюсь в этом», — подумала она с сарказмом. Затем ей стало стыдно за то, что она так плохо думает о Данфорде. Он собирался пойти к любовнице, чтобы разорвать с ней отношения. Ей бы радоваться этому. И если он не говорит правды, то его вполне можно понять. С какой стати вообще говорить ей, что он собирается идти туда?

— А какие у тебя планы? — спросил он.

Она поморщилась.

— Леди Уорт уговаривает меня пойти с ней на музыкальный вечер.

Он переменился в лице:

— О нет!..

— К сожалению, это так. К твоим кузинам Смит-Смайтам. Она считает, что мне необходимо познакомиться с твоими родственниками.

— Да, но неужели она не понимает!.. Генри, это слишком жестоко. За всю историю Британии не существовало женщин более ущербных в музыкальном плане, чем мои кузины.

— Я слышала об этом. Белл наотрез отказалась сопровождать нас.

— К сожалению, в прошлом году я попросил ее сопровождать меня к ним на вечер. Я думаю, с тех пор она обходит стороной улицу, где находится их дом, из страха услышать, как они репетируют.

Генри улыбнулась:

— Во мне просыпается любопытство.

— И напрасно. На твоем месте я бы симулировал болезнь сегодня вечером.

— Ну Данфорд, не настолько же они плохи.

— Настолько, — мрачно ответил он.

— Полагаю, ты не сможешь сегодня избавить меня от них? — спросила она, украдкой взглянув на него.

— Я бы с радостью, правда. Как твой будущий муж, я просто обязан оберегать тебя ото всех неприятностей, а струнный квартет моих кузин — это очень неприятная штука, поверь мне. Но я никак не могу отказаться от сегодняшней встречи.

Теперь Генри была уверена, что в полночь он собирается увидеться с Кристиной Фаулер. «Он порывает с ней», — твердила она себе. «Он порывает с ней». Это было единственным объяснением.

  99