– Значит, ты родилась в Нью-Йорке?
Она кивнула.
– Есть ли у тебя братья, сестры?
– Нет, только я. Это всегда было большим разочарованием для моего отца.
– Зачем ему еще дети, если у него такая дочь, как ты?
Белинда усмехнулась, скривив губы.
– Он, наверное, очень гордится тобой, – предположил Джек. – Вы с ним, должно быть, очень близки?
Белинда чуть не поперхнулась водой.
– Шутишь? Его дочь – писательница… Он не может понять, зачем я трачу время на придумывание каких-то историй. А что касается близости с отцом, то единственное, что вдохновляет Эйба, греет его душу, – это власть.
Джек, впитывая каждое слово, с удивлением ощутил в них горечь и возмущение.
– Очень странно, – заметил он. – Писательский талант не каждому дается, а ты очень талантлива, Белинда.
– Скажи это Эйбу.
– Не понимаю, почему твой отец не признает важность того, чем ты занимаешься.
– Эйб не такой, как все. Он держит курс на власть. Приобретает ли он студию, или сахарный завод, или другую собственность – все это лишь вехи на пути к достижению одной цели.
– Не слишком лестная оценка.
Она взглянула ему в глаза.
– Так оно и есть. Но я ничем не обязана отцу. Ничем.
– Похоже, ты с ним не ладишь.
– Не лажу, никогда не ладила и никогда не буду ладить. По крайней мере до тех пор, пока он видит во мне лишь кобылу-производительницу, которая должна родить наследника его империи. – Белинда скорчила гримасу. – Эйб хочет, чтобы я вышла замуж и нарожала детишек. Предпочтительно мужского пола. И как можно скорее. А я, мятежница, пожелала жить своей жизнью.
Джек улыбнулся. Она рассказывала так забавно. Для себя он отметил: Глассман хочет, чтобы она вышла замуж.
Глассман жаждет внука – наследника.
Интересно, как ему понравится, если его внук будет носить фамилию Форд?
Глава 92
Трудно поверить.
Видно, правду говорят, что в наши дни даже за хорошие деньги не найдешь приличных исполнителей.
Трудно поверить, что эти ублюдки не справились с простейшим заданием.
Эйбу не верилось, что Уилл Хейуорд все еще жив.
– Я хочу, чтобы об этом позаботились! – прорычал он в телефонную трубку. – Не сегодня, не завтра, а вчера! Вы меня поняли?
– Да.
– Я хочу, чтобы с этим безмозглым мерзавцем разделались немедленно.
Дни Хейуорда были сочтены с той самой минуты, как он осмелился разозлить Эйба.
Глава 93
– Будь проклят Винс! – взвизгнула Мэри. – Будь он проклят! Я не хочу развода!
Бет обняла ее, пытаясь успокоить, но Мэри вырвалась и начала ходить взад и вперед по спальне.
– Как он мог? Именно сейчас? Когда я в таком состоянии?
– Забудь об этом. Ты не любишь его. Ну и пусть он уходит – все к лучшему.
– В этом ты права, – сказала Мэри. – Я не люблю Винса – я ненавижу его. Мне хочется убить его! Что еще будет, когда узнает моя мать! – простонала Мэри.
Мать, конечно, скажет, что она слишком толста, чтобы удержать мужчину и сохранить свой брак.
Мать уже звонила ей сегодня.
– Мэри, ты позвонила Полу Сокарро? – строго спросила она.
Мэри угрюмо молчала.
– Ты позвонила Полу, Мэри?
– Нет.
– Знаешь ли ты, сколько моих друзей звонили и спрашивали о тебе? Это ставит меня в затруднительное положение! Мэри, ты меня слушаешь? Так не может продолжаться.
Мэри слушала, крепко вцепившись в телефонную трубку.
– Я связалась с твоим отцом. Вернее, оставила ему срочное послание. Он должен перезвонить. А ты позвони Полу Сокарро. Почему…
Мэри, не дослушав, повесила трубку.
Она находилась в крайне подавленном состоянии. Ей отчаянно хотелось принять дозу.
– У тебя совсем ничего не осталось? – спросила она.
– Нет, Мэри. Ты в последнее время потребляла слишком много зелья, – осторожно заметила Бет.
Мэри понимала, что Бет права. В глубине души она и сама была обеспокоена тем, что у нее возникает зависимость, и хотела бы избавиться от этого. И еще, если уж быть до конца честной, Мэри хотелось бы сбросить фунтов пятнадцать весу. Ее мать тоже права. Как ни трудно признаться в этом, но жизнь катилась под откос – и все из-за того, что Мэри жирная недотепа.
– С тобой все в порядке? – озабоченно спросила Бет.
Мэри не ответила. Зазвонил телефон, но она даже не взглянула в его сторону. Когда Бет хотела поднять трубку, Мэри остановила ее.
– Не надо. Это моя мать.
Бет все же подняла трубку.