— Не влиза в багажника. Ще трябва в купето.[63]
Алка пересела вперёд, а ко мне был вдвинут уже изрядно потным Стояном шуршащий ящик. Я сидел, лишившись Алки, прижатый холодноватым картоном, набитым шорохами. Приложил ухо к стенке — шелест, хруст, шруст… Заглянул в дырочку — и отшатнулся: показалось, что изнутри смотрит укоризненный глаз. Ящик стал пугать: что-то мёртвое, но начинено живым, шуршащим, шепуршащим!..
— Сколько их там?
— Кур ги знае… Хиляда… не знам.[64]
— Кур? Вы их потом курам даете? — спросил я.
Стоян гордо расправил плечи:
— Не, кур при нас значи член.[65]
— По-ихнему «кур» — это хуй, — пояснила Алка и цапнула-царапнула меня за ширинку.
«Кур — член?» — удивился я (это что же получается: если сказать болгарину: «дай курить!» — то чего надо ожидать — сигареты или члена? Или на пачке написано:
«кур-ение вредит здоровью…» — это как понимать?..). Алка засмеялась:
— А ты спроси у него, как манда будет по-ихнему? Вообще умора! Он мне каждый день говорит: «Покажи путку!»…
Как? «Пут-ка»? Что-то очень знакомый корень… Тут чтоб не попасть, как тот Незнайкин… Поэтому я осторожно спросил у Стояна:
— А это… От чего? От «путь»? Типа «идти по пути»… вдвоем?.. Или как?
Стоян не знал, но важно объяснил, принимая от Алки «джойнт», что когда они в школе на уроках русского учили склонять слово «путь» (оно же исключение — то женское, то мужское), то всегда смеялись, потому что всё время плохое слово выходило, и они специально просили у Иды Орлиновны — «млада учителка, ох, какви хубави бедра имаше!»[66] — чтобы сегодня опять хорошее слово «путь» склонять:
— Тя се изчервяваше — не, достатъчно, колко още, цяла седмица вече скланяме[67]…
Чего только не услышишь!.. Я полез было за электронным словариком, но решил сразу спросить, как будет по-болгарски и третье сакральное слово, которое объединяет путок и куров. Стоян, со свистом вытягивая всю душу из «джойнта», мельчавшего на глазах, важно ответил:
— Так как русский — «эба».
Но мне этого было мало, надо услышать всё спряжение по лицам — я, ты, он. Тогда Стоян достойно расправил плечи и торжественно начал:
— Аз эба… — на что Алка прыснула:
— Во завернул, памятник! Аз есмь… — Я же не нашёл ничего смешного: кур эба путку, утка эба кура… у нас в немецком тоже есть идиотский птичий глагол для совокупления — «vögeln», «птичковаться», что ли… значит, мы, как и болгары, видим в этом что-то куриное… утиное… Я уточнил у Алки:
— А по-русски есть «птичковаться»?
— Чего-чего?.. Какие такие птички?.. Видел бы ты их хоботы, как у того слона. — Она мотнула головой на стену, где веселый слон стоял на воздушном шарике.
— Тогда как — слоняться? От «слон»? — обрадованно сообразил я.
— Не, «слоняться» — это другое, — охладила меня Алка.
«Осторожно, двери прислоняются!» — вспомнил я неизвестно что, на что Алка сонно отозвалась:
— Вот именно, прислоняются, а потом спать ложатся…
Стоян после «джойнта» затвердел и, как истукан, смотрел вперед.
— Эй, не пора ли пеперуни твои везти? Еще и пожрать чего-нибудь в кабаке не помешает… Заводи! — скомандовала, открывая глаза, Алка.
Стоян начал вслепую шарить ключом, искать (и не мог найти) зажигание, бросил это занятие, опустил руки и сообщил, что он свою работу «свершихом» и куда теперь ехать?
Алка встрепенулась:
— Вот Фредя вроде в кабак приглашал… А ты говорил — знаешь хороший гриль.
Затылок Стояна размышлял:
— Туда далече, чрез весь град… час пик…
— Ну, езжай куда хочешь, пора бы чего-нибудь… с травы на хавку тянет… а нам с Фредей и так хорошо, да, котик?
— Да, котику — очень хорошо, прехорошо…
Рядом с ней я словно купался в счастье: бултых… бултых… И начал уже плавно опуститься в мягкую оболочку, чтобы лететь вней до ядра земли, но услышал шуршание и тут же вынырнул обратно:
— А бабочки? Они умрут… умирают без воздуха…
Стоян равнодушно посмотрел на ящик:
— Не, казаха, че ще доживеят до утре[68]. А там подохнут…
— А их кормили? — продолжал я беспокоиться, прижимаясь к ящику уже всем телом и ощущая, как бабочки притаились, надеясь на мою помощь… И слова этого бычьего Стояна меня очень ранили.
Я стал крепче прижимать ящик, с тоской думая, как же так, существо родилось — и должно сидеть в тесноте… или лежать, да, лежать друг на друге, в страхе и тоске… а потом сдохнуть? Зачем? Мы хоть ходить можем перед смертью, а им даже летать запрещено… И какой этот болгарин равнодушный! «Всё равно подохнут». А ну, тебя бы положить на других болгар и сунуть в ящик… Но от вида мелькнувших в подкорке болгар штабелями я покраснел, внутренне замолк… чья бы корова молчала, а чья — мычала, печи и всё прошлое всегда с тобой…
63
В багажник не пойдет. Надо в кабину (болг.).
64
Хер его знает… Тысяча… не знаю (болг.).
65
Нет, кур по-нашему — это член (болг.).
66
Молодая учительница была, ух, какие бедра хорошие имела (болг.).
67
Она краснела — нет, хватит, сколько можно, всю неделю уже склоняем (болг.).
68
Не, сказали, до завтра доживут (болг.).