ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  126  

Сибилла вскрикнула, когда Блэквуд подойдя, обнял ее. Она была мертвенно-бледна и сильно истекала кровью. Изо рта у нее текла слюна. Большая часть корсажа ее красного платья пропиталась кровью. Она взирала на Клэр со злобной ненавистью.

Сибилла хотела убить ее, подумала Клэр, сердце сжалось от убийственного взгляда этой женщины.

— Я позабочусь о ней, — сказал Блэквуд, подняв ее на руки.

Клэр захотелось крикнуть ему, чтобы он довел дело до конца. Но она была уверена, что он наоборот собирается оказать Сибилле медицинскую помощь. Его сестра наконец потеряла сознание, и он ушел прочь.

Малкольм поднял кинжал и взглянул на распорядителя.

— Вот оружие, которое могло убить леди Сибиллу, — решительно сказал он, — Я сознаюсь в этом преступлении.

— Арестуйте его, — рявкнул управляющий.

Клэр в ужасе вскрикнула. Он, таким образом, защищает ее? Но, когда она начала протестовать, хватка Эйдана усилилась, даже став мучительной.

— Помалкивай, — прошипел он, когда стражники схватили Малкольма.

— Мой племянник лжет, — невозмутимо заявил Ройс, — Я давным-давно замыслил свести Сибиллу в могилу. Он хочет защитить меня. Я ее ранил.

Клэр изумленно открыла рот, ее колени ослабли и подогнулись. Поступок Ройса был невероятно самоотверженным, но она эгоистично молилась, чтобы теперь арестовали только его одного.

Малкольм злобно взглянул на Ройса.

— Он хочет выгородить меня. Сибилла объявила войну мне и моим людям. Это беспощадное деяние было совершено моей рукой.

Все начали говорить разом, возбужденно гомонящая толпа была словно загипнотизирована развернувшейся перед ней драмой.

— Это была я, — выкрикнула Клэр.

Но в угаре слухов и сплетен, никто, казалось, не услышал ее. Эйдан дернул ее, буквально выволакивая из зала.

— Пусти меня, — яростно начала Клэр.

— Арестуйте их обоих, — приказал распорядитель, — пока сам король не рассудит это дело.

Клэр не могла поверить в происходящее.

— Это была я! — громко крикнула она. — Я, черт возьми!

Оглянувшись, она увидела, что никто не слышал и не собирался слушать ее.

Малкольм решил взять ее вину на себя.

Прости меня!

Не беспокойся, со мной все будет в порядке.

Что они сделают с тобой?

Он не ответил, и Клэр увидела, как стражники отобрали у него меч и кинжал, когда Эйдан вытащил ее из зала. Она оказалась во внутреннем дворе замка, сердце болело так, что ее затошнило.

Она утратила самоконтроль, и теперь Малкольм может жестоко поплатиться за ее поступок.

Эйдан отпустил ее.

— Что они с ним сделают? — крикнула она.

— Ты не могла попридержать свой норов? Нельзя хладнокровно убивать леди на глазах у свидетелей, — воскликнул Эйдан.

Клэр обхватила себя руками, задыхаясь от страха. Она хотела убить Сибиллу; но теперь опасалась, что та умрет.

Эйдан подслушал ее мысли, потому что сказал:

— Блэквуд постарается вылечить ее.

Но это была палка о двух концах.

— Так что Сибилла будет жить и продолжать творить зло.

Глаза Эйдана потемнели.

— Ты позабыла, что она такой же человек, как и ты, Клэр. Он отвезет ее на Иону для изгнания нечистой силы.

И когда до нее дошло, вся ее горечь внезапно исчезла.

— Он хочет изгнать демона.

— Она же сестра Блэквуда и заслуживает шанса на новую жизнь. А он заслуживает шанса попытаться освободить душу своей сестры.

Клэр бессмысленно смотрела в пространство. К ней окончательно вернулся здравый смысл. Она хотела смерти Сибиллы. Она была настолько поглощена уничтожением своего врага, что даже ни разу не задумалась, что Сибилла тоже человек. Когда-то она была такой же обычной женщиной, как и Клэр. Она задрожала, пристыженная жестокостью своего поведения.

— А что, если изгнать демона не удастся?

— Блэквуд убьет ее, — холодно проронил Эйдан.

Она глубоко вздохнула, снова всем телом вздрогнув. Слишком быстро все закрутилось и вышло из-под контроля. Она больше не в состоянии думать или тревожиться о судьбе Сибиллы.

— Я должна вернуться туда и рассказать правду, — взмолилась она, — коли на то пошло, я не могу позволить Малкольму или Ройсу понести наказание за мой проступок.

— Это то, что мужчина делает для своей женщины, — непреклонно заявил Эйдан, — Да и уже слишком поздно для сожалений.

— Они могут совершить прыжок, — наконец сказала Клэр, — Хвала Господу, они могут прыгнуть и сбежать отсюда, если понадобится.

  126