ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  2  

Чезаре на мгновение заколебался. Да, она казалась идеальной кандидатурой, но что-то фальшивое в ней почудилось ему, чего он не мог выразить словами.

Он передернул плечами, отбрасывая это ощущение. Бабушке она нравится, а что еще надо? Старушка впервые бодра и весела, а это значит, что в ней проснулась прежняя воля к жизни.

— Ну, если ты так хочешь…

Чезаре готов был сделать все для бабушки, уж слишком многим он был ей обязан. Она стала первой, кто отнесся к нему с любовью. Со стороны своих родителей Чезаре не видел любви — ни к себе, ни к кому-то еще. Это был неудачный династический брак. Отец-трудоголик редко бывал дома, а мать лишь тратила деньги да без конца меняла любовников.

Наверное, они оставались вместе ради видимости. В кругах, где они вращались, видимость была всем.

В один из тех редких случаев, когда родители Чезаре летели куда-то вместе, они оба погибли в авиакатастрофе, оставив сына владельцем обширного фамильного бизнеса, простиравшегося от нефтехимических предприятий до роскошных отелей и ювелирных салонов. Бабушка помогла ему освоиться со всем этим. Естественно, до его совершеннолетия бизнесом отца предстояло управлять менеджерам, но она наняла специального человека, которому надлежало обучить мальчика всему, что должен был знать и уметь наследник, продолжатель семейного дела, и это было им встречено с восторгом.

Чезаре не мог отказать бабушке ни в чем, однако смутное подозрение заставило его добавить:

— Я пересмотрю свой график и постараюсь первое время быть поблизости, хочу убедиться, что вы поладили.

И вот теперь, чувствуя поднимающийся в душе гнев, Чезаре входил в промозглый коридор, ведущий к двери квартиры над мясной лавкой. Джилли Ли так очаровала бабушку, что та стала доверять ей во всем. И эта негодяйка бежала, когда Чезаре дал ясно понять, что вовсе не жаждет иметь ее в своей постели и не собирается жениться. Прихватив с собой добрую часть бабушкиных денег.

Он заставит ее заплатить. С лихвой. Чезаре надавил на кнопку звонка.


Милли Ли включила верхний свет и задернула оконную занавеску, за которой угасал сырой апрельский день. С самого утра шел дождь. В квартире было так же сыро и пасмурно, и она не задержалась бы здесь после смерти матери ни днем дольше необходимого, а нашла бы недорогую квартирку, но тогда Джилли не знала бы, как с ней связаться, а с тех пор как сестра бросила работу во Флоренции, у Милли не было никаких сведений о ее местопребывании.

Да, сестра-близняшка легкомысленная особа, но это не значит, что Джилли не вспомнит однажды о своих родных и не попытается с ними связаться. Милли с грустью подумала, что сестра не знает даже о смерти матери. Вот уж расстроится. В общем, пока Джилли не вспомнит, что у нее есть родные, беспокоящиеся о ней, Милли вынуждена оставаться тут.

Сдув со лба упавшую на глаза светлую челку, Милли развернула местную вечернюю газету, купленную по дороге домой с работы, и стала просматривать объявления о вакансиях.

Ей было необходимо найти другую работу.

Мэнди, начальница Милли, сообщила утром, что продает свой магазин. Они с мужем решили завести детей, а потому она не хочет больше торчать в магазине с рассвета до заката.

Шансы отыскать другого флориста, готового ее нанять, были невелики — за последний год доходы сильно упали.

— Ты лучше поискала бы что-нибудь другое, — посоветовала Мэнди. — Если вдруг что-то найдешь, можешь не задерживаться у меня до положенного срока. Я сама как-нибудь справлюсь. Нет проблем.

Это означало, что, если Милли хочет заплатить за квартиру, надо срочно что-то найти.

Она обрадовалась, когда в дверь позвонили. Сегодня обещала прийти с бутылочкой вина Клео, лучшая подруга Милли еще со школы, чтобы поговорить о свадьбе. Милли предстояло быть старшей подружкой невесты.

Немножко удивленная тем, что подруга явилась на два часа раньше, Милли сбежала вниз по узкой лестнице, чтобы открыть дверь. И оказалась лицом к лицу с незнакомым мужчиной.

Потрясающе красивым мужчиной.

По спине Милли побежали мурашки, особенно когда в темных глазах незнакомца вспыхнуло торжество, а чувственные губы изогнулись в улыбке, скорее хищной, чем приветливой.

— Маскарад меня не обманет, Джилли, но хочешь верь, хочешь нет — тебе идет.

Низкий голос говорил с легким акцентом. Милли почувствовала слабость в коленях. Незнакомец явно считал, что имеет дело с ее блестящей сестрой, которая оделась так, как не согласилась бы даже лечь в гроб, — в старые потертые джинсы и шерстяной свитер, а роскошные волосы подстригла под мальчика. Милли замотала головой: мол, я не она, вы ошибаетесь. Однако мужчина, не дав ей вставить и слово, протиснулся в дверь, сердито бормоча:

  2