— Я пришла не поэтому.
— Тогда почему? Дело в том, что нам нужно срочно закончить номер…
— Хочу попросить об одолжении.
Глаза Макса сделались подозрительными.
— А что такое?
— Твой компьютер. Интернет. В библиотеку я идти не хочу, а мне нужно кое-что посмотреть.
Дейдра замолчала. В какой степени она может открыться Максу?
— Что?
Дейдра оглянулась по сторонам и сказала правду, хотя и неполную:
— Тело Санто обнаружил человек, шедший по берегу.
— Мы знаем.
— Хорошо. Но он — инспектор из Нью-Скотленд-Ярда. Это вы тоже знаете?
— В самом деле? — удивился Макс.
— Так он говорит. Неплохо бы выяснить, не врёт ли он.
— Почему?
— Почему? Ну сам посуди. Разве это не лучшая легенда, если хочешь избежать подозрений?
— Ты что, собираешься потрудиться за полицию? Будешь работать на меня? Иначе, Дейдра, не понимаю, какое это имеет к тебе отношение.
— Мужчина вломился ко мне в дом. И я намерена выяснить, тот ли он, за кого себя выдаёт.
Дейдра рассказала, как познакомилась с Томасом Линли. Однако не стала описывать, как он выглядит: как человек, таскающий на плечах ярмо с выступающими гвоздями.
Её история, судя по всему, показалась журналисту достоверной. Макс мотнул головой в сторону компьютера.
— Иди и распечатай то, что найдёшь. Это может и нам понадобиться. А сейчас у меня дела. Лили составит тебе компанию.
Макс направился к выходу, но остановился у порога и взялся за дверную ручку.
— Ты меня не видела, — добавил он.
Дейдра нахмурилась и подняла голову от компьютера.
— Что?
— Если кто-нибудь меня спросит, ты меня не видела, ладно?
— Но это как-то странно прозвучит.
— Если честно, мне плевать, как это прозвучит. Макс вышел, а Дейдра задумалась над его последними словами. Только животным можно доверять, заключила она. Дейдра открыла Интернет и впечатала в поисковую строку имя Томаса Линли.
Дейдра нашла его в конце Белльвью-лейн. Он совершенно не напоминал бородача, которого она привезла в город, однако Дейдра без труда его узнала, потому что целый час рассматривала дюжину фотографий, опубликованных в связи с расследованием серийных убийств в Лондоне и с трагедией, случившейся в его жизни. Теперь стало понятно, почему он казался человеком, несущим на себе страшный груз.
Дейдра не представляла, что ей делать с этими открытиями. Как и со всем остальным: его прошлым, его титулом, деньгами, миром, таким далёким от неё. Они были с разных планет и столкнулись друг с другом по воле случая.
Линли подстригся и побрился. На нём была куртка, под ней — рубашка без воротника и пуловер, на ногах — крепкие ботинки и вельветовые брюки. В руке он держал непромокаемую шляпу. «Не так себе представляешь титулованного графа», — хмуро подумала Дейдра. Тем не менее этот мужчина был им. Лорд, жену которого убил на улице двенадцатилетний мальчик. Беременную жену. Неудивительно, что Линли чувствует себя несчастным. Удивительно, что он вообще способен жить.
Дейдра подъехала ближе, и Линли сел в машину. Он сообщил, что зашёл в аптеку и купил там бритву, зубную щётку, пасту и крем для бритья. Все это он положил в пакет и сунул в просторный внутренний карман куртки.
— Вам незачем передо мной отчитываться, — ответила Дейдра. — Я рада, что денег хватило.
Линли указал на свою одежду.
— Купил на распродаже. Конец сезона. Очень дёшево. Мне даже удалось получить сдачу. — Он вынул из кармана брюк несколько купюр и горсть мелочи. — Никогда не думал, что я…
Он осёкся. Дейдра сунула бумажки и монеты в неиспользуемую пепельницу.
— Что? Что будете покупать себе вещи?
Линли глянул на неё, осмысливая вопрос.
— Нет. Никогда не думал, что мне это понравится.
— Шопинг-терапия. Гарантирует поднятие настроения. Женщины знают это с рождения. Мужчинам приходится учиться.
Линли молчал, и Дейдра заметила, что он снова отвернулся и смотрит в окно. В другом месте и в другое время.
Она вспомнила слова, которые только что произнесла, и прикусила губу.
— Может, завершим ваши приключения в каком-нибудь кафе? — торопливо предложила она.
Он подумал и медленно сказал:
— Да, я бы выпил кофе.
Инспектор Ханнафорд поджидала их в «Солтхаусе». Линли решил, что инспектор высматривала машину Дейдры, потому что, едва они припарковались, Ханнафорд тотчас вышла из здания.