ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  7  

Несс вернула сигарету владелице. Та затянулась.

— Так чего тебе надо? — поинтересовалась другая девушка.

— Неважно, блин. Сгодится хоть кока, хоть косяк. Плевать. Душа горит, понимаешь?

— Могу помочь… — снова затянул волынку высокий.

— Заткнись, — оборвала его девушка, после чего снова обратилась к Несс: — А платить? Тут даром не дают.

— Рассчитаюсь. Есть чем, кроме бумажек.

— Так давай, говорю же тебе… — вклинился высокий.

— Заткнись! — повторила девушка. — Достал уже, Грев. Бесишь меня, если честно.

— А ты, Сикс, много на себя берешь.

— Твое имя Сикс? — уточнила Несс.

— Точно. А это Наташа. А тебя как зовут?

— Несс.

— Ясно.

— Так есть поблизости точка или нет?

Сикс кивнула в сторону двух парней.

— Только эти здесь ни при чем, уж поверь мне. Сама видишь, поставщики из них никакие.

— Тогда кто?

Сикс посмотрела на третьего парня, стоящего в стороне.

— Твой сегодня при товаре, не знаешь? — спросила у него Сикс.

Парень пожал плечами, разглядывая Несс без каких-либо признаков дружелюбия. Наконец он разжал губы.

— Не гони. Допустим, при товаре. Но с чего ты взяла, что он хочет его толкнуть? Он по-любому не имеет дела с незнакомыми сучками.

— Брось, Дэшелл, — нетерпеливо произнесла Сикс. — Она же своя, сам видишь. Полный порядок. Не будь занудой.

— Это не разовый заход, — заверила Несс. — Буду постоянным клиентом.

Несс переминалась с ноги на ногу. Такой условный танец означал, что она признает авторитет Дэшелла, его власть и положение в компании.

Дэшелл перевел взгляд с Несс на девушек. Судя по всему, его отношения с ними были не слишком теплыми.

— Ладно, выясню, — процедил Дэшелл. — Но не раньше пол-одиннадцатого, по-любому.

— Отлично, — одобрила Сикс. — Куда прийти?

— Захочет толкнуть — сам вас найдет, не боись.

И Дэшелл пошел догонять остальных парней, которые уже направлялись в сторону Харроу-роуд. По большому счету Несс было все равно, через кого добывать наркоту. Главное — забвение, и чем дольше оно продлится, тем лучше.

Несс посмотрела вслед Дэшеллу.

— А он не подведет? — осведомилась она у Сикс.

— Что ты! Он свое слово держит. Реальный парень, правда, Таш?

Наташа согласно кивнула и глянула в ту сторону, куда удалялись Дэшелл с приятелями.

— На него можно положиться, — заключила Сикс, затем помолчала и добавила: — Между прочим, здесь улица с двухсторонним движением.

Это был намек, но Несс не сомневалась: ее присутствие не испортит никакую компанию.

— А разве я плохо разруливаю? — отреагировала она. — Куда забуримся? До половины одиннадцатого вагон времени.

*

Тем временем Джоэл и Тоби послушно ждали свою тетю, сидя на верхней, четвертой ступеньке крыльца. Перед ними открывались два вида: один — на высотку Треллик-Тауэр, усеянную балконами и окнами, в которых уже как минимум час горел свет, второй — на вереницу домов через улицу. Ни один из этих видов не содержал ничего такого, что могло бы увлечь умы или воображение одиннадцатилетнего подростка и его семилетнего брата.

Впрочем, мальчики думали только о том, как бы согреться. Джоэл к тому же начал испытывать острую потребность сходить в туалет. Со стороны Западной эстакады и лондонского метро, которое на этом участке проходило над землей, доносился непрерывный шум.

Братьям это место было совершенно незнакомо, поэтому, когда сумерки сгустились, все вокруг стало казаться зловещим. Приближающиеся звуки мужских голосов означали опасность: это могли быть торговцы наркотиками, воровская шайка или банда хулиганов, орудующих в этом районе. Оглушительный рэп из окна проезжавшего по Элкстоун-роуд автомобиля мог оповещать о прибытии главаря этой самой банды. Вдруг он позарится на мальчиков и потребует выкуп? Ведь заплатить-то никто не сможет. Каждый человек, идущий по Иденем-уэй — переулку, в котором стоял тетушкин дом, — также казался опасным. Вдруг прохожий строго спросит, кто они такие, и, услышав невразумительный ответ, позвонит в полицию? Тогда опеки не миновать. Страшное слово «Опека» Джоэл всегда писал с большой буквы. Опека — это некое чудище. Для большинства детей родительская угроза: «Если не будешь слушаться — отдам» — всего лишь пустой звук, но для детей Кэмпбеллов она легко могла стать реальностью. С отъездом Глории Кэмпбелл вероятность этого многократно увеличилась. Один звонок в полицию — и готово.

  7