ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  32  

Раздался грохот выстрела, и пуля впилась в портрет второго герцога над письменным столом.

Герцог кинулся к грабителю, но в ту же секунду тот ударил Айлин рукоятью пистолета по голове.

Падая, она ударилась о резной край стола, крик застрял у нее в горле, больше она ничего не помнила.


Шеридан сбил с ног грабителя с пистолетом, тот упал без сознания, и герцог связал его шнуром от занавесей.

Первый грабитель со стонами корчился на полу. Изо рта у него сочилась кровь.

Герцог связал ему руки за спиной и бережно поднял Айлин.

Он держал ее на руках, когда в комнату вбежал Сингх.

— Я слышать выстрел, мастер!

— Да, — ответил герцог. — Воры угрожали ее светлости и пытались убить меня.

Сингх оглядел двух индусов, лежавших на полу, улыбнулся и сказал:

— Мастер хорошо справиться. Они идти тюрьма!

— Скоро утро, — сказал герцог. — Раздобудь побольше веревок. Одна свисает из окна.

Убедись, что им не сбежать. Потом запри.

— Будет сделано!

Сам герцог с Айлин на руках вышел из кабинета, прошел через холл и поднялся наверх.

Девушка была совсем легкая и очень бледная. Герцог, глядя на нее, не мог понять, насколько сильно она пострадала.

Шеридан знал, что комнаты Айлин в левом крыле, и с облегчением вздохнул, увидев свет в одной из комнат, дверь в которую была открыта.

Это была классная, которая была смежной со спальней.

Опустив Айлин на кровать, герцог вернулся в гостиную за свечой.

Глаза девушки были закрыты, лицо — пепельно-серое, и герцогу показалось, что он еще различает следы слез на ее щеках. На лбу краснел след от удара пистолетом.

Осторожно повернув девушку на бок, он увидел, что волосы на затылке у нее в крови.

Пока он раздумывал, что ему предпринять, в комнату вошел Сингх.

— Могу я помочь, мастер?

— Да, Сингх. Найди миссис Берд или ту старую горничную, чтобы они помогли уложить ее светлость в постель. Потом осмотри рану на голове. Лучше тебя никто не справится. Ведь сейчас ночь, и я не знаю, где здесь есть доктор.

— Доверьтесь мне, мастер, — отозвался Сингх.

Герцог бросил взгляд на кровь, уже запятнавшую подушку под головой Айлин, и с ужасом подумал о том, что могло бы произойти, если бы он не видел, как она вбежала в дом.

Айлин, такая хрупкая, беззащитная, бросилась спасать сокровища Дома, даже не попытавшись позвать на помощь.

Она защищала те самые сокровища, которые он собирался уничтожить.

Герцог сидел в ожидании Сингха, и взгляд его был полон задумчивости.


На следующий день герцог встретился с мистером Уиккером в своем кабинете.

Ничто в комнате не напоминало о вчерашнем происшествии. Миниатюры вновь заняли свое место, грабители отправлены в полицию.

Герцог узнал, что человек, пытавшийся застрелить его, был парс13 ювелир из Бомбея, а второй — мусульманин из Хайдарабада.

— Боюсь, это я виноват в том, что они явились сюда за сокровищами низама, — сказал он мистеру Уиккеру.

— Как они могли проведать о них, ваша светлость?

— Когда я получил от вас письмо, из которого узнал, что мой кузен скончался и я унаследовал титул, — начал герцог, — я рассказал об этом своим друзьям в Калькутте, в том числе и о сокровищах низама, которые так и не нашлись, хотя, как говорил мне отец, многие поколения Бери тщетно пытались их разыскать.

Мистер Уиккер внимательно слушал, не произнося ни слова.

— В Индии все быстро становится известно всем. История о моем наследстве появилась на страницах местных газет.

— И эти люди решились на столь долгое путешествие, надеясь завладеть сокровищами?

— У низама Хайдарабада собственные алмазные копи, он слывет самым богатым человеком в Индии, если не во всем мире.

— Да, если бы они отыскали сокровища, их путешествие оправдало бы себя, — заметил мистер Уиккер. — Впрочем, эти драгоценности были бы весьма кстати и здесь.

— Если их найдут, они должны быть переданы леди Айлин, — ответил герцог.

— Я был бы несказанно счастлив, ваша светлость, если бы то, что было завещано леди Айлин, да простит Бог покойного герцога, существовало в действительности.

— Как он мог так поступить?

— Боюсь, ваша светлость, что в последние годы жизни покойный герцог не находился в здравом рассудке. Его обращение с дочерью было чудовищно! Иного слова подобрать нельзя.

Герцог не отвечал, и мистер Уиккер продолжил:

— Вместо того чтобы, как другие девушки ее возраста, танцевать на балах и развлекаться, ей пришлось жить в настоящем аду.


  32