ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  33  

— Леди Каролина, позвольте представить вам мою подопечную, мисс Джессику Фокс.

Ничего больше не прибавив, маркиз отступил. Почему-то Каролина была уверена, что он сошлется на здоровье и покинет их, но этого не случилось. К счастью, Мэттью тоже остался, но радость померкла от смутной догадки, что оба мужчины задержались, чтобы морально поддержать Джессику.

— Счастлива войти в круг ваших знакомых, миледи, — сказала та, делая шаг навстречу.

Ее манера двигаться и произносить слова сделала бы честь герцогине. Должно быть, то же самое пришло в голову и маркизу, так как он буквально расцвел.

— Джессика провела в Белморе только полгода, — сообщил Реджинальд Ситон, усаживаясь рядом с девушкой, — а до этого училась в пансионе благородных девиц миссис Сеймур.

— У меня есть кузина, обучавшаяся в том же пансионе, что ивы, — самым светским тоном произнесла Каролина, тщательно укрепляя на лице любезную улыбку, адресованную прекрасной мисс Фокс. — Возможно, вам приходилось встречаться. Имя Френсис Фезерстон что-нибудь говорит вам? Она дочь сэра Альберта Фезерстона.

— Разумеется, я знакома с ней.

Джессика подавила улыбку. Она умолчала о том, что Френсис Фезерстон была злобной сплетницей, у которой находилось ядовитое слово по поводу каждого, кто попадал в ее поле зрения. Невольно напрашивался вопрос: возможно, и леди Уинстон того же сорта? Однако Джессика сразу же отбросила это предположение. Мэттью достаточно проницателен, чтобы разглядеть мелкую душонку за безупречным фасадом. К тому же некрасиво заранее ставить клеймо на женщине только потому, что испытываешь к ней ревность.

Во время беседы Джессика постаралась как можно тщательнее изучить Каролину Уинстон. Та была не ниже ее ростом, стройная почти до сухощавости, с русыми волосами и глубоко посаженными темными глазами. Ее строгий, хотя и элегантный туалет — платье розового шелка, по вороту и подолу отделанное плетеными розочками, — создавал образ несколько подчеркнутой скромности, даже пуританства, отличающий ее от других женщин высшего света.

Внимательный осмотр привел к тому, что у Джессики пересох рот и стеснилось в груди. Она не забыла ни слова из разговора Мэттью с отцом. Именно эту женщину капитан намерен взять в жены — женщину, в которой так и сквозило благородное происхождение, которая была воплощенным достоинством. Наверное, о такой жене мечтает каждый аристократ, думала Джессика с горечью.

Они сидели на двух небольших диванах, друг против друга: Мэттью рядом с леди Каролиной, папа Реджи рядом с ней. Только что принесли все необходимое для традиционного чаепития; сервиз севрского фарфора на серебряном подносе. Деликатно надкусывая печенье, Джессика из-под ресниц рассматривала каждого из присутствующих.

Маркиз с самого утра выглядел усталым, а с леди Каролиной, очевидно, чувствовал себя еще и стесненно, и черты лица его обострились сильнее обычного.

Мэттью, напротив, имел самый непринужденный вид. Когда он обращал взгляд на гостью, выражение его лица становилось непривычно дружеским, теплым и открытым. На Джессику капитан так никогда не смотрел. Возможно, в присутствии этой женщины граф чувствовал себя легко и естественно, совсем иначе, чем с ней. Постепенно нервное напряжение росло, началась дрожь в руках, так что вскоре чашка дребезжала, когда Джессика ставила се на блюдце.

— Насколько я поняла, вы прибыли сюда с юга страны? — с улыбкой спросила леди Каролина.

— Из Девона, — быстро ответил папа Реджи.

— В прошлом году моя семья ездила в Эксмус.

— Я слышал, — заметил Мэттью, лениво улыбнувшись, — что этот городок становится модным курортом.

— О да, но отец ездил туда в гости к брату. Мисс Фокс, не знаком ли ваш отец с моим дядей Генри?

— Не думаю, — снова ответил за Джессику папа Реджи. — Саймон Фокс был настоящим затворником. Они с Джессикой жили близ Бодвина. Вы ведь знаете, как редко выбираются из дому эти сельские помещики. Хозяйство, заботы… не так ли, дорогая моя?

— Да, мы редко выезжали из родных мест. Видите ли, мама давно уже покинула нас, а отец был слаб здоровьем и нуждался в постоянном уходе. Потому-то мне и не довелось повидать белый свет.

Взгляд Джессики непроизвольно скользнул к маркизу, словно она чувствовала бессознательную потребность и поддержке, потом вернулся к леди Каролине. Девушка заставила себя улыбнуться.

— А вы, я полагаю, много путешествуете?

  33