ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  128  

Дэнни!

Попросту говоря, ее братец снова требовал денег. Очевидно, он находился поблизости от Белмора и следил за деятельностью обитателей поместья, так как прекрасно знал, что хозяина нет дома. Накануне вечером Мэттью отправился в Биконсфилд на важное мероприятие — ежегодную встречу местных землевладельцев и арендаторов — и должен был вернуться только завтра утром.

Дэнни счел это удобным случаем, чтобы потребовать оставшуюся половину той суммы, которую требовал с самого начала. Если ему будет отказано «в этой сущей безделице», с первыми лучами солнца братец отправится в Лондон, обойдет все «центральные газеты и разыщет тех, кто согласится его выслушать. Он расскажет все, абсолютно все, и по свежим следам после скандала в Сент-Джеймсе ком соборе газетная статья будет катастрофой. Свет падок на такого рода сенсации, и „графиню Стрикланд“ ждет полный крах.

Разумеется, ни Дэнни, ни его писарь не умели формулировать так гладко, но смысл оставался тем же. Джессика опустила письмо и несколько минут стояла поникнув под грузом новой проблемы. Имя Белморов и так достаточно опорочено и не сможет выдержать столь грандиозный скандал. Может статься, что после этого членам семьи будет навсегда закрыт доступ в свет. Как же быть?

Джессика перечла письмо. Рука у нес так дрожала, что строчки прыгали перед глазами. Если удовлетворить просьбу брата, он и впредь будет их шантажировать; если отказать, может решиться на публичное обличение. Нужен компромиссный вариант, но какой?

Выпрямившись и развернув плечи, Джессика поспешила к дому. Дэнни назначил встречу на окраине городка, позади конюшни постоялого двора «Приют путника». В любом случае предстояло отправиться туда.

«Боже мой, Боже мой, если бы Мэттью был дома!»

Но Мэттью был далеко, и вернуться ему предстояло только тогда, когда все уже будет решено.

Джессика сомневалась, что осмелилась бы обратиться к мужу за помощью даже в том случае, если бы тот оставался дома. Мэттью снова спрятался от нее в раковину, намеренно отдалился, словно хотел разделить их жизни как можно больше. Причина этого оставалась для нее неизвестной. Ситон мог испытывать недовольство каким-нибудь ее поступком или досадовать на ярмо в виде чужого ребенка, водруженное ему на шею. Так или иначе, его вряд ли порадовала бы новость насчет шантажа. Возможно, сама судьба сделала так, чтобы события этого дня дошли до Мэттью как уже свершившийся факт.

До боли закусив губу, Джессика обдумывала варианты своего поведения с братом. «Не обратиться ли за помощью к папе Реджи?» — пришло ей в голову, но она поспешила отмести эту мысль. Маркиз слишком болен, чтобы возлагать на его плечи такую проблему. Кроме того, Дэнни все-таки ее брат, и это означает, что ответственность за его поступки лежит на ней. Ей, и только ей, нужно разобраться раз и навсегда. Нужно не только положить конец шантажу, но и окончательно обезопасить существование маленькой Сары.

Налетел ветерок, зашуршал листьями на низко нависших ветвях дерева, под которым притаилась Джессика. Выше, в густой кроне, заухала сова — от зловещего звука мороз пробежал по коже. Ночь была темной, беззвездной, с тончайшим серпиком молодой луны, что было как нельзя более на руку. Меньше всего Джессике хотелось, чтобы кто-нибудь видел ее в компании брата. Она пониже опустила капюшон накидки и отступила подальше в тень.

— Хороша ночка, верно, сестричка? — Дэнни вытянул из кармана потертого парчового жилета нагрудные часы-луковицу, отщелкнул крышку. — Я знал, что долго сшиваться мне здесь не придется, а теперь вижу — тебе аж больше моего не терпелось. Что, боязно?

Джессика ответила не сразу, мысленно повторяя то, что собиралась сказать. Злобное торжество Дэнни мало ее трогало: хорошо смеется тот, кто смеется последним. К тому же ее ранний приезд вызван вовсе не страхом. Встреча была назначена на такой поздний час, что вернуться в Белмор она могла не раньше полуночи.

— Я сделала что могла, Дэнни. Денег мне удалось скопить не так уж много, поэтому я добавила к ним кое-что из драгоценностей. Продай их. Ты получишь больше той суммы, на которой настаивал, даже если удастся получить только половину стоимости. Я бы предпочла откупиться деньгами, но времени было слишком мало.

— Давай сюда, а остальное не твоя забота, — ухмыльнулся Дэнни. — Как присловье говорит, все полезно, что в рот полезло…

Брат протянул руку за сумочкой, которую Джессика держала в руке. Она быстро отдернула ее.

  128