— Ваши слова вселяют в меня огромную уверенность, капитан. Я встречалась с Наполеоном Бонапартом. На мой взгляд, он жестокий высокомерный человек, который не успокоится пока не завоюет весь мир.
— Эту землю он никогда не завоюет, — сурово отозвался капитан. — Пока будет жив хоть один англичанин, способный сражаться голыми руками, мы не сдадимся.
— Я должна ехать в Лондон, — торопливо сказала Клеона, сообразив вдруг, что этот разговор, который она начала из вежливости, может задержать ее.
Карета герцогини ждала на пристани. При ней были те же верховые, что сопровождали их на юг. Клеона с облегчением увидела, что лошади свежие.
Чтобы выехать из Дувра, много времени не потребовалось. Вскоре они во весь опор неслись по дороге, и девушка подумала, что, если ничего не случится, они будут в Лондоне через пять часов.
Обнаружив, что правит Джебб, Клеона ловко уговорила его показать, на что способны его кони. В результате они подъехали к Линк-Хаус на десять минут раньше.
Девушка высадилась и быстро спросила:
— Его светлость уже вернулся?
— Нет, мисс, — ответил дворецкий. — Мы не ожидали вас и ее светлость так скоро.
— Ее светлость задержалась в Париже. Она будет дома через день или чуть позже.
— А его светлость?
— Он вот-вот прибудет. Я хочу переодеться, у вас не найдется легкой закуски, которую подали бы мне наверх?
— Да, мисс, я немедленно распоряжусь, — ответил дворецкий.
Клеона взбежала по лестнице. Еще по дороге она решила, что переоденется в одно из платьев, которые привезла в Лондон. Но, заглянув в шкаф в своей спальне, обнаружила. что все старомодные наряды исчезли.
Она сбросила платье, в котором приехала из Дувра. Оно было слишком тонким для нового путешествия, которое задумала Клеона. Девушка не собиралась это делать, но ей пришлось надеть элегантное дорожное платье бирюзового цвета и плащ, подбитый мехом и отделанный широкими бархатными лентами. Ленты прибыли, конечно, из Франции.
Клеона быстро переоделась, ничего не объясняя служанкам, которые ей помогали. Затем она пошла к маленькому бюро в углу спальни и написала письмо. Она не колебалась: у нее было пять часов, чтобы выучить текст наизусть.
Когда Вы прочтете эти строки, меня здесь уже не будет. Умоляю, не пытайтесь меня искать. Приехав в Лондон, я причинила и Вам, и ее светлости большое зло. Могу сказать лишь одно: я не та, кем кажусь. В свое время Вы узнаете, что случилось с Леони Мандевилл, и, возможно, тогда Вы найдете в своем сердце прощение очень раскаивающейся и очень пристыженной Клеоне.
Она подписалась и встала из-за бюро, но потом вдруг ее осенило. Деньги! Ей понадобятся деньги! Ужасно, что придется еще раз обмануть тех, кто был так добр к ней. Но сейчас у Клеоны не было ни гроша.
Она послала одну из служанок к секретарю герцога.
— Скажи мистеру Грейфрайеру, что я иду за покупками и прошу одолжить мне пять гиней.
Прошло совсем немного времени, и золотые монеты оказались у нее в руках. Девушка убрала их в сумочку.
Пока горничная искала мистера Грейфрайера, Клеона отправила другую служанку искать книгу, которую она якобы оставила в библиотеке. Как только служанка ушла, девушка быстро вынула из комода ночную рубашку, смену нижнего белья и свежее муслиновое фишю для своего платья. К этому она добавила щетку, гребень и несколько обшитых кружевом носовых платков. Оставалось придумать, в чем их нести, ибо чемодан вызвал бы подозрение. Затем Клеона вспомнила, что перед самым отъездом в Париж мадам Бертен прислала ей новый капор. Распаковать его она не успела и велела горничной поставить коробку на гардероб до их возвращения. Обнаружив, что коробка все еще там, Клеона обрадовалась и, вынув шляпу, спрятала ее на полке.
Девушка не могла не почувствовать боль при мысли о том, что никогда не наденет ее, никогда больше не будет выглядеть модно и элегантно, выслушивать комплименты от всех, кого встретит.
— Я не должна сожалеть о таких пустяках, — строго приказала себе Клеона. — Все это кончилось.
Она положила узелок с вещами в шляпную коробку и как раз завязывала ленты на крышке, когда вернулась служанка с деньгами от мистера Грейфрайера.
— Что-нибудь не так, мисс? — спросила горничная, едва увидев коробку.
— Боюсь, этот капор надо слегка переделать. Я завезу его по пути к мадам Бертен. Большое спасибо за помощь.