ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  23  

Герцог был убежден, что этот человек никого не доведет до добра – мягко говоря, Хорн был не кто иной, как настоящий мошенник. Этот тип явно намеревался использовать юную наследницу в своих целях.

Хоть у герцога и не было доказательств, он подозревал, что большая часть денег, которые Джейн отдаст мачехе, пойдет в карман Кейна Хорна.

«От сидения в замке пользы не будет, – сердито сказал себе герцог. – Отправлюсь-ка я в Далбет-Хаус».

Он позвонил Россу и приказал ему послать к вдовствующей графине слугу с запиской. Записку он набросал тут же – в ней говорилось, что ему стало лучше, он страстно хочет повидаться с графиней и Джейн и надеется, что они великодушно пригласят его на обед.

Едва записка была отправлена, герцог оделся, позавтракал в столовой и приказал подать коня.

Миссис Сазерленд сообщила ему, что Джиованна спала хорошо. Пообещав зайти к девушке попозже, герцог отправился прокатиться по окрестностям замка.

Вначале он, как обычно, гнал коня во весь опор – надо сказать, что от этого получали удовольствие и всадник, и конь. Во время прогулки герцог, уже знакомый с длинным списком необходимых работ, размышлял о своем ближайшем будущем.

Он был уверен, что на хутора, разбросанные вверх по течению, придется потратить не меньше денег, чем на восстановление замка.

По дороге герцог увидел несколько выводков куропаток и обрадовался, решив двенадцатого августа устроить охоту.

От сэра Иэна и других членов клана он слышал, что они ждали этого события еще в прошлом году, но болезнь старого герцога нарушила их планы.

Герцог вернулся в замок отдохнувшим. Он был очень доволен и чувствовал себя значительно легче, чем прежде.

Секрет заключался в том, что герцог умел вживаться в исполняемую роль. Изображая больного, он чувствовал себя едва ли не по-настоящему заболевшим. Ну а участие в индийской «Большой игре» научило его внимательно прислушиваться к собственным чувствам.

Играл ли герцог брахмана высшей касты или презренного подметальщика, он так старательно заучивал роли, следовал советам своих наставников, что начинал верить в вымышленную историю и, как правило, не сразу возвращался в свой истинный образ.

Шагая через ступеньку наверх, герцог шел повидать Джиованну. Девушка сидела в кресле, поставив ноги на скамеечку, а из окна прямо на нее падал солнечный луч.

Приблизившись к Джиованне, герцог заметил, что она одета, а волосы, впервые с их встречи, не падают на плечи, а уложены в шиньон на затылке. Шея девушки теперь походила на лебединую, а лицо казалось не таким изможденным.

Девушка лучезарно улыбнулась герцогу:

– Вот видите, я встала. Мне даже позволили одеться.

Я уже не такая досадная помеха.

Герцог рассмеялся.

– Какая же вы помеха, – возразил он. – Ну, пришлось немного поволноваться, но сейчас вы почти здоровы, и я искренне рад этому.

Он сел рядом с девушкой. Она сказала:

– Я видела, как вы катались верхом. Жаль, что мне нельзя с вами.

– Жаль, – согласился герцог. – Но боюсь, это было бы слишком опасно.

Он увидел пробежавшую по лицу Джиованны тень. Девушка ответила:

– Да, конечно. Да, мне ведь уже лучше – может быть, вы расскажете о своих планах относительно меня?

Похоже, она думала об этом с того самого момента, как проснулась. Он тихо ответил:

– Об этом мы еще поговорим, но сначала я должен съездить пообедать в Далбет-Хаус. Разговор потерпит до моего возвращения?

– Вы собираетесь в Далбет-Хаус! – воскликнула девушка. – Зачем… зачем?

– Во-первых, я обязан засвидетельствовать свое почтение хозяйке, которую покинул столь внезапно. Ну и кроме того, вчера я узнал, что моя помолвка с Джейн была оглашена на семейном обеде, состоявшемся после того, как я увез вас.

Джиованна вздохнула и произнесла:

– Мне жаль… но я же просила вас… оставить меня там.

– К этой теме мы возвращаться не будем, – заключил герцог. – С этим покончено. Лучше скажите, что вы рады гостить у меня.

Его тон заставил Джиованну удивленно вскинуть брови.

На белой коже проступил легкий румянец.

– Я очень рада, – негромко сказала она, – но я знаю, что доставила вам беспокойство… и вам лучше бы отослать меня как можно скорее.

– Об этом мы поговорим, когда я вернусь, – пообещал герцог. – А пока что – отдыхайте, ешьте все, что принесет миссис Сазерленд, и наслаждайтесь гостеприимством и защитой моего замка.

Джиованна рассмеялась красивым звонким смехом.

  23