— Да, — вздохнул Гил. — Ты, пусть и не по своей вине, оказалась далеко за пределами того, что в наших кругах принято считать допустимым.
— Я много об этом думала, дядя. Хочешь послушать мой план?
— Очень хочу, тем более что мне в голову ничего не приходит.
Кэтрин подалась вперед. Без совета дяди Гила ей пришлось бы тяжело. Он хорошо знает свет и сразу найдет просчеты в ее плане.
— Пока еще рано говорить о деталях, но в целом все будет выглядеть так: леди Кэтрин и ее кузен Эдмунд страшно ссорятся вечером накануне исчезновения девушки. Чтобы досадить брату, Кэтрин, никому ни слова не говоря, скрывается в уединенный домик в своем поместье в Девоне. Она и понятия не имела о трупе девушки, найденном в Темзе, поэтому и предположить не могла, что ее сочтут умершей. Она хотела всего лишь проучить брата, но сейчас искренне сожалеет обо всех неприятностях, которые принесло ее внезапное исчезновение. — Кэтрин вопросительно взглянула на дядю. — Но нам, конечно же, понадобится помощь Эдмунда и Амелии. Они должны нам подыграть.
— Думаю, они согласятся, — ответил Гил в задумчивости. — Эдмунд так казнился из-за всего. Считает себя виноватым, понимаешь.
— Неужели? Мне кажется, узнав, что я вернулась, он расстроится еще сильнее.
Гил посмотрел на племянницу и увидел, что она не слишком верит в искренность Эдмунда.
— Я понимаю, что у него есть серьезные причины, но неужели ты способна поверить, что он…
— Я только хочу сказать, что его скорбь несколько просветлили обретенный титул Арундейлов и немалое состояние.
— Ублюдок! — выругался дядя, вставая. — Как он смел!
Кэтрин тоже встала.
— Кузен Эдмунд был мне как родной брат. Мы с детства росли вместе. Я не обвиняю его ни в чем, по крайней мере, пока не обвиняю.
Герцог хлебнул вина из хрустального бокала и заходил по комнате.
— Я не мог не учитывать такую возможность, — заговорил он, — да и остальные тоже. Но он так искренне переживал, что никто не смел и предположить такое. Ты знаешь, на похоронах на Эдмунда было страшно смотреть.
— Похоронах?
Герцог усмехнулся:
— Весьма пышных, как и положено для графини, Эдмунду пришлось потратиться. Твоя смерть влетела ему в копеечку.
— Ты хочешь сказать, что они стоили мне состояния?
Гил усмехнулся:
— Пожалуй, что так.
Кэтрин села. Глотнув вина, она спросила:
— Хорошо, если Эдмунд ни при чем, но тогда — кто?
— Есть люди, для которых подобное — просто развлечение, — возразил Гил, — хотя мы с Эдмундом не исключали возможность того, что ты угодила в беду из-за того, что входишь в Общество, как там его… дружбы.
— Общество помощи бедным? Но какое оно имеет отношение ко всему этому?
— Эти объединения становятся все более непопулярными. В последнее время они находились под сильным огнем критики.
Кэтрин знала, как сейчас говорят: учить детей босяков — значит вести страну к революции. После того, что случилось во Франции, в Англии очень боялись, что чернь может взбунтоваться.
— Но я мало кого знаю из этого общества. Да и вообще, как из такой глуши, как Девон, могли просочиться слухи, да еще настолько угрожающие, что могли стоить мне жизни?
— Твой отец не делал секрета из своей деятельности. Он не раз подвергался порицанию со стороны высшего общества, а многие из его противников были настроены весьма радикально.
— Ну что же, тогда это действительно может быть причиной.
— Я именно так и думал. Я нанял людей для расследования. Пока еще ничего не удалось установить, но я надеюсь, что сейчас нам будет проще найти преступника.
— Спасибо, дядя. Мне бы хотелось поскорее покончить со всем этим, Кстати, когда, по-твоему, я могла бы приступить к осуществлению своего плана?
— : А сама ты когда хочешь сообщить о своем возвращении Эдмунду?
— Сомневаюсь, что он обрадуется лишению герцогства и состояния. Я бы хотела, чтобы ты, дядя, сам поговорил с ним,
— Можешь на меня рассчитывать, дорогая. — Гил встал. Кэтрин тоже встала и взяла Гила под руку. — Ты можешь также не сомневаться в том, что Совет Посвященных в Девоне, к которому принадлежал твой покойный отец и принадлежу я, окажет тебе самую горячую поддержку.
— Так, значит, ты считаешь, что все получится?
Гил повел Кэтрин в столовую, усадил на стул из орехового дерева с высокой резной спинкой. Сам сел во главе стола. Позолоченные канделябры тускло блестели на фоне белоснежной с золотыми ободками фарфоровой посуды. Белые розы в хрустальных вазах источали изысканный аромат.