ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  77  

– Ну и что вы можете рассказать о себе?

– С какого же момента мне начать свое жизнеописание? – насмешливо спросила незнакомка, не переставая улыбаться. Он представил себе, как она нежно поцеловала его в ответ, и неожиданно для себя поддержал игру, опустив руки с ее плеч на бедра.

– Может быть, вы соизволите представиться и введете меня в курс дела?

Сделав незамысловатый реверанс, она представилась:

– Ромола Брент, к вашим услугам, или миссис Брент, если говорить официально.

– В самом деле? И кто же такой мистер Брент, если он вообще существует?

– Его нет. Преподобный Теософилиус, увы, умер. – Она произнесла это каким-то легкомысленным тоном, и это покоробило сэра Роберта.

– Так, значит, вы – вдова? И судя по всему, веселая?

– Я очень болела после смерти мужа, – с упреком произнесла женщина. – А до того много лет провела в Африке. Мое существование там можно назвать по-всякому, но слово «веселое» к нему никак не подходит.

– И кто же вас сюда пригласил?

– Ваша матушка, леди Клементина. Это было очень мило с ее стороны, не правда ли?

– Очень мило. Но, интересно, почему она не сказала мне об этом накануне вечером, когда я видел ее.

– Возможно, вы очень спешили к… – тут она запнулась, – к своим друзьям. А особенно к очаровательной маленькой леди с золотистыми локонами.

Роберт мрачновато улыбнулся.

– Леди, о которой вы говорите, входит в число моих старых друзей. Ну а теперь, когда мы наконец-то познакомились, почему бы вам не присоединиться к ним? А заодно и познакомиться с той леди, о которой вы только что говорили.

– С удовольствием!

Только сейчас он заметил, что эта странная женщина была одета очень необычно, по крайней мере, для того, кто собирался быть только зрителем. На ней было красное платье с очень глубоким вырезом. Руки оголены, и в одной из них она держала красный веер из перьев. Роберт, не выдержав, рассмеялся. Ситуация показалась ему комичной. Кем бы ни была эта женщина, она явно надеялась на то, что ее пригласят на вечер, и поэтому заранее принарядилась, на случай, если ей действительно повезет. Он церемонно поклонился, подставил ей свою согнутую в локте руку. Она взялась за нее самыми кончиками пальцев и, подняв на него глаза, улыбнулась. Все-таки она явно кого-то напоминала.

– Я нигде не мог видеть вас раньше? – спросил он.

– Кто знает! – Она на мгновение опустила глаза. – Но, думаю, не стоит вспоминать то, что могло быть когда-то. Вдруг эти воспоминания окажутся не очень лестными для женщины?

Незнакомка оказалась достаточно умной, чтобы ответить таким кокетливым образом. Сделай она по-другому, ее уклончивый ответ мог бы вызвать раздражение.

Роберт снова рассмеялся.

– Ну, что ж, тогда пойдемте. Может быть, ко мне вернется память.

Они вместе спустились по лестнице. А в это время в зале все присутствующие, пользуясь тем, что музыка на какое-то время остановилась, столпились у барной стойки и активно поглощали шампанское. Судя по всему, вечер был в самом разгаре.

Роберт вел Ромолу через зал. Кто-то, отвернувшись, увидел их, и через мгновение наступила полная тишина, которой присутствующие обычно встречали появление сэра Роберта.

– Друзья мои. К сожалению, не имел возможности раньше представить еще одну мою гостью, миссис Брент.

Затем он по очереди назвал всех присутствующих, и каждый из них поклонился и выразил удовольствие по поводу знакомства.

– Ну, а теперь, когда вы со всеми знакомы, не выпьете ли бокал шампанского? – Не представляю, что могло бы быть лучше! – заявила Ромола.

Роберт повернулся к подносу с шампанским, который держал предупредительный Бейтсон. Беря бокал, он успел заметить двух танцовщиц из кордебалета.

– Да говорю тебе, это она! – сказала одна.

– Вот уж не знала, что она замужем, – произнесла другая.

Роберт протянул шампанское Ромоле и взял бокал для себя.

– За нашего очаровательного хозяина! – сказала Ромола.

В том, как она это произнесла, было что-то механическое, и Роберту показалось, что в свое время ей приходилось часто произносить подобные тосты. В ее поведении было нечто такое, что сбивало его с толку, нечто совершенно не соответствовавшее его представлению о тех женщинах, которых леди Клементина обычно приглашала в Шелдон-Холл. При ярком освещении ее платье выглядело слишком вызывающе. Красивое и нарядное, оно, казалось, было скроено так, что преследовало одну цель: выставить как можно выгоднее, хотя и в рамках приличия, все прелести той, которая его носила.

  77