ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>




  110  

– Позвольте узнать, дома ли сэр Роберт?

Прежде чем Бейтсон успел ответить, человек посмотрел мимо него и увидел того, о ком спрашивал.

– О, я вижу вы здесь, сэр Роберт. Я хотел вас видеть. Он вошел в холл, и по униформе Сильвия поняла, что это начальник полиции. Она вспомнила, как однажды в Пулбруке видела оксфордширского начальника полиции, который находился там проездом.

– Добрый день, полковник Рочделл, – поздоровался сэр Роберт не очень дружелюбно. – У вас действительно неотложное дело? Я собрался на прогулку верхом, и не хотел бы заставлять своих лошадей долго ждать.

– Полагаю, что для вас это дело чрезвычайно важное, – медленно произнес полковник Рочделл.

У Сильвии создалось впечатление, что между этими двумя мужчинами существует давняя вражда, что по какой-то причине полковник Рочделл не любит хозяина Шелдон-Холла.

– В таком случае, – сказал сэр Роберт, – может быть, вы хотите поговорить со мной конфиденциально?

– В этом нет необходимости, тем более что вы спешите, – ответил полковник. – В том, что я собираюсь сообщить, нет никакого секрета. Я приехал сюда, сэр Роберт, чтобы официально сообщить вам, что на основании полученной нами информации мои люди в настоящий момент занимаются эксгумацией тела вашего старшего брата, сэра Эдварда Шелдона.

На мгновение наступила полная тишина. Сэр Роберт не сделал ни единого движения, но Сильвия увидела, как побелело его лицо, и как напряглась рука, сжимающая ручонку Люси.

– По чьему приказу вы действуете? – спросил он после продолжительной паузы.

– Приказ поступил из министерства внутренних дел, – ответил начальник полиции. – После того, как несколько недель назад я послал им рапорт.

– Могу я видеть копию рапорта?

– Не вижу причин отказывать вам, – произнес полковник. – Но, естественно, после того как будет выкопано тело.

В том, как он произнес последнюю фразу, было что-то неприятно-зловещее. И тут Сильвию осенило. У нее как будто открылись глаза. Теперь она поняла, о чем он всегда думал. Догадалась о том, что именно мучило его и ни на минуту не оставляло в покое. Сэр Роберт убил своего брата, избавил себя от идиота, который стоял между ним и титулом. Должно быть, он продумал все до мелочей, потому что никто ни в чем его не заподозрил. Но кто мог поднять это дело сейчас?

Неожиданно прозвучавший голос сэра Роберта прервал размышления Сильвии.

– Могу я узнать имя человека, который… поспособствовал тому, чтобы вы предприняли подобные меры?

– Это тоже станет вам известно позднее, – ответил начальник полиции. – Могу только сказать, что нет страшнее врага, чем оскорбленная женщина.

Было видно, что полковник получал большое удовольствие, выполняя свою миссию. В руки ему попал «кнут», и он им с удовольствием пощелкивал. Было что-то отвратительное в том, как торжествующе злорадно срывались слова с его толстых губ.

И вдруг Сильвия поняла. Охваченная почти физическим ужасом, она поняла, кто предал Роберта, кто сообщил информацию, которая привела к таким действиям со стороны полиции. Это, конечно же, была Ромола. Ее оскорбили, и она, несмотря на щедрость сэра Роберта, решила нанести ответный удар. Сильвия помнила, как подолгу они шушукались с Пурвис, помнила, какие подозрения высказывала сестра. И хотя Сильвия не присутствовала при разговоре сэра Роберта и Ромолы, в котором ее сестра призналась, как обманным путем проникла в Шелдон-Холл, она знала, как сильно та была оскорблена.

Да, это могла сделать только Ромола. Сильвия почувствовала, что готова провалиться сквозь землю от стыда. Она закрыла лицо руками, чувствуя, как медленно и сильно, подобно колоколу, бьется ее сердце. Сэр Роберт, несмотря ни на что, продолжал вести себя так же гордо и высокомерно, как обычно. Его голос звучал ровно, неспешно и холодно-вежливо, и эта подчеркнутая вежливость, казалось, стояла как преграда между ним и начальником полиции.

– Я буду очень благодарен вам, если по окончании своего расследования вы доложите мне о полученных результатах.

– Когда мы закончим наше расследование, сэр Роберт, вы непременно узнаете о результатах, – сказал полковник, и Сильвия отчетливо поняла, в чем он подозревал сэра Роберта.

– Да, еще вот что, – продолжал начальник полиции. – Вы не должны уезжать из вашего имения и даже отлучаться из дома до тех пор, пока я не свяжусь с вами. Если вы…

Сэр Роберт прервал его:

– Не волнуйтесь, я не убегу.

  110