ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  34  

Но, задавая этот вопрос, он знал, что Айна говорила, о чем-то более тонком и неуловимом, и, хотя он не хотел этого признавать, — гораздо более увлекательном.

Она обращалась к его разуму, и он знал, что пресыщенность и все более овладевавший им цинизм имели причиной его душевную лень. Он перестал заставлять свой мозг работать, стремиться к новому знанию.

— Я доволен тем, какой я есть! — сердито пробовал убедить себя маркиз.

Он знал, что это не правда, но он не хотел больше слышать об Айне и сосредоточил свое внимание на Люси.

Он убеждал себя, что она самая красивая женщина из всех, кого он знал. Разве не лестно сознавать, что только ему удалось зажечь огонь в ее глазах, и ни один мужчина до него не смог это сделать? А чувствовать, как его прикосновение возбуждает ее?!

Маркиз обвел взглядом столовую и убедился, что жена лорда-лейтенанта излагает Гарри Тревелину суть какого-то закона, а остальные, оживившись после отличного ланча, беседуют друг другом. Обратившись к Люси, он предложил:

— Давайте пройдемся по саду. Там будет удобнее поговорить.

Она улыбнулась ему, и маркиз повернулся к одному из гостей, его соседу-охотнику, эсквайру:

— Полагаю, вы хотели бы посмотреть моих лошадей, Гарфилд. Я приобрел несколько новых с тех пор, как вы были здесь последний раз.

— Я уже слышал об этом от моих конюхов, они сгорают от зависти.

— Тогда пойдемте в конюшню. Вы знаете Дорогу, а я присоединюсь к вам через несколько минут.

Его приятель, как и ожидал маркиз, предложил своей даме составить им компанию, у маркиза и Люси появился удобный повод последовать за ними.

Те двое направились в конюшни, а Люси и маркиз пошли вдоль живой изгороди из тисов к огороду. Как только они скрылись из поля зрения остальных гостей, Люси спросила:

— Джордж уже сказал вам?

— Что именно?

— Он должен быть у лорда Марлоу сегодня вечером.

— Я не видел Джорджа после возвращения с прогулки верхом.

— Он уедет после чая. Джордж хотел, чтобы я поехала с ним, но я отказалась.

— Рад слышать это.

— Вы правда рады этому?

— Разве есть необходимость облекать в слова то, что и так весьма очевидно?

Люси снова улыбнулась ему. Она была так хороша, что маркиз подумал про себя, что слова действительно излишни.

— Вы прекрасны как никогда! — произнес он, и Люси показалось, что это прозвучало с откровенным восхищением.

Некоторое время они стояли, глядя друг на друга. Потом маркиз сказал:

— Я расскажу вам, как вы прекрасны, сегодня ночью, но теперь нам следует присоединиться к остальным.

Люси не возражала.

Она узнала все, что хотела узнать, и, хотя лошади надоели ей безумно, она согласилась бы смотреть на них все время, лишь бы маркиз был рядом, лишь бы чувствовать, что он помнит о ней, как и она о нем.

Через некоторое время к ним присоединился Джордж.

Люси приветливо улыбнулась ему, прежде чем пришла в ярость, увидев, что с ним Айна.

— Я полагал, что вы не интересуетесь лошадьми, — хмуро заметил Джордж. — Вы ведь никогда не заходите в конюшни дома!

Брови Люси немного сдвинулись, но она вынудила себя взять мужа под руку и отвести в сторонку.

— Где же лорд Флит? — тихо спросила она, чтобы никто больше не мог услышать ее вопрос. — Когда я оставила его, он разговаривал с Айной.

— Он уехал, — ответил лорд Уимонд, — и просил меня передать его извинения Элис и маркизу.

Люси расслышала нотки подозрения в голосе мужа и насторожилась. Вид у мужа был холодный и неприступный.

Она испугалась, что он может раздумать и не уехать.

— О, дорогой, как досадно! — сказала Люси. — Я надеялась, он постарается снова увидеться с Айной. Но ничего, я надеюсь, мы сможем пригласить его на обед в Лондоне.

Джордж продолжал недовольно хмуриться, и Люси, прижавшись к нему, сказала:

— Я стараюсь угодить вам, Джордж. Правда, стараюсь!

Это прозвучало так искренне, и она была так хороша, что лорд Уимонд не смог не ответить на ее улыбку.

— Спасибо, Люси. Я очень благодарен вам, моя дорогая.

— Давайте вернемся в дом, — предложила Люси. — Терпеть не могу прогулок по этим булыжникам. У меня от этого ноги болят. Но мне было неловко отказаться, когда маркиз предложил посмотреть его новых лошадей.

Она не дала Джорджу возможности сказать в ответ что-нибудь ядовитое и всю дорогу до дома болтала без умолку, довольная еще и тем, что Айна возвращается вместе с ними, а не осталась в конюшне с маркизом и его друзьями.

  34