ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  60  

Кэтрин вдруг осознала, что была излишне откровенна, и это ее испугало. Теперь Лео узнал все, что она так тщательно скрывала много лет. Она попыталась оттолкнуть его — так бьет крыльями птица, запутавшаяся в силках.

— Милорд, — с усилием произнесла она, — почему вы отправились за мной в погоню? Чего вы от меня хотите?

— Странно, что вы об этом спрашиваете, — прошептал Лео, перебирая ее волосы. — Я хотел сделать вам предложение, Кэт.

«Конечно», — с горечью подумала Кэтрин.

— Стать вашей любовницей.

Лео ответил ей так же спокойно, чуть насмешливо:

— Нет, из этого ничего не вышло бы. Во-первых, ваш брат позаботился бы, чтобы меня убили или по меньшей мере искалечили. Во-вторых, для любовницы вы слишком вспыльчивы и ранимы. Вы больше годитесь в жены.

— Кому? — сердито вскинулась Кэтрин.

— Мне, разумеется.

Глава 18

Оскорбленная Кэтрин так яростно рванулась из рук Лео, что тот невольно ее выпустил.

— Я сыта по горло вами и вашими грубыми, бестактными шутками! — воскликнула она, вскочив на ноги. — Вы невежа и грубиян, вы…

— Я не шучу, черт побери! — Лео встал и потянулся к девушке.

Кэтрин попятилась, а когда Лео схватил ее в объятия, замолотила кулачками по его груди. Они сцепились, продолжая бороться, пока Лео не опрокинул Кэтрин на кровать.

Он упал сверху, словно коршун, преследующий добычу. Кэтрин почувствовала, как тяжелое мускулистое тело Лео погрузилось в пышное облако ее юбок, заставив ее невольно раздвинуть ноги, и придавило ее к постели. Кэтрин забилась, стараясь вывернуться, но жаркая щекочущая волна захлестнула ее. Чем яростнее она вырывалась, тем сильнее становилось это странное чувство. Кэтрин поникла, бессильно сжимая и разжимая кулаки.

Лео окинул ее долгим лукавым взглядом, в глазах его плясали насмешливые искры… но было в них и что-то иное. Решимость, от которой Кэтрин пришла в смятение.

— Обдумайте мои слова, Маркс. Брак разом решит все наши затруднения. Став моей женой, вы окажетесь в безопасности, и вам не придется покидать нашу семью. А мне больше не придется выдерживать осаду сестер, желающих меня женить.

— Я незаконнорожденная, — сурово отчеканила Кэтрин, словно говорила с иностранцем, пытающимся выучить английский язык. — А вы виконт. Вы не можете совершить подобный мезальянс.

— А как насчет герцога Кларенса[10]? У него было десять внебрачных детей от той актрисы… как ее звали?

— Миссис Джордан.

— Вот именно. Все их дети были незаконнорожденными, но некоторые из них вступили в брак с представителями высшей аристократии.

— Но вы не герцог Кларенс.

— Это верно. Голубой крови во мне не больше, чем в вас. Я унаследовал титул благодаря счастливой случайности.

— Не важно. Если вы женитесь на мне, это вызовет скандал, и двери многих домов для вас закроются.

— Господи, о женщина, я позволил двум моим сестрам выйти замуж за цыган. Двери, о которых вы говорите, уже закрыты на все запоры и наглухо заколочены гвоздями.

Мысли Кэтрин путались. Она едва слышала голос Лео сквозь оглушительный шум крови в ушах. Воля и желание боролись в ней. Отвернув лицо, избегая взгляда Лео, она взволнованно заговорила:

— Для вас единственный способ сохранить за семьей Рамзи-Хаус — жениться на мисс Дарвин.

Лео насмешливо фыркнул.

— Этот способ грозит обернуться сорорицидом.

— Чем? — изумленно переспросила Кэтрин.

— Sororicide. Женоубийство.

— Вы, наверное, хотели сказать «uxoricide».

— Вы уверены?

— Да, «uxor» по-латыни «жена».

— Тогда что же такое «sororicide»?

— Убийство сестры.

— Что ж, если бы мне пришлось жениться на мисс Дарвин, возможно, помимо жены я прикончил бы и сестер. — Лео ласково улыбнулся Кэтрин. — Дело в том, что я никогда не смог бы вести с этой женщиной подобные разговоры.

Наверное, Лео был прав. Кэтрин достаточно долго прожила с Хатауэями, чтобы привыкнуть к их манере добродушно подтрунивать друг над другом, ведя оживленную беседу и перескакивая с одного предмета на другой. Подобное «словесное странствие» могло начаться с горячего обсуждения загрязнения вод Темзы и закончиться спором о том, действительно ли граф Сандвич изобрел сандвичи. Кэтрин едва сдержала горький смех: может, ей и удалось привить Хатауэям светские манеры, но в целом эти люди повлияли на нее куда больше, чем она на них.


  60