ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>




  57  

Маркиз улыбнулся:

– Прежде всего я не вел бы себя столь глупо. И если бы леди досталась мне, она не скучала бы в свою первую брачную ночь.

Джейсон не ответил. Велвет отвела взгляд от своих кавалеров, не желая поддерживать тему, о которой она знала больше, чем следовало бы знать девушке в первый день замужества. Повисшую в карете тишину нарушало только звяканье лошадиной упряжи. Обитые железом колеса глухо катили по пыльной дороге обратно в город.

Велвет заставила себя спросить холодным тоном:

– Вы еще не сказали мне, милорд: теперь, когда мы женаты, вернетесь ли вы в замок Раннинг или останетесь в городском доме лорда Литчфилда?

Глаза его вызывающе блеснули.

– Герцогиня, я думал, что это само собой разумеется. Я, конечно, должен разделить с вами кров. Ведь я, кроме всего прочего, еще и ваш кузен, член вашей семьи. И пока мы не сможем вернуться в наше сельское поместье, где же еще может быть любящий муж, как не в доме своей жены?

– Н… но ведь вы сказали, что будете спать в одиночестве. И мы еще раньше договорились с вами, что вы не будете требовать от меня супружеских обязанностей. Вы говорили…

Ироничная усмешка исчезла с его губ, лицо опять помрачнело.

– Я не говорил, что не хочу делить с вами супружеское ложе, но сделаю все, что в моих силах, чтобы и пальцем не коснуться вас. Я говорил, что не стану посягать на вас потому, что не хочу этого брака. То, что я должен оставаться в одном доме с вами, – Божье наказание для меня.

Впервые за этот день ком в горле исчез. Она ничего не сказала, понимая, как ошиблась. Джейсон по-прежнему вожделел ее. Ее, Велвет Моран. И не потому, что ему была нужна женщина. Ему нужна была именно она, потому что его влекло к ней. Теперь она поняла, что было в его взгляде. Это прорывалось сквозь всю его неуверенность прошедших трех дней. Сквозь сожаление и страдание. И от осознания этого она вновь почувствовала прилив надежды.

– Но если вы не хотите делить со мной кров, почему вы это делаете?

– Потому что ваши расспросы привлекли внимание Эвери. Кто-то следит за вами и всегда крутится вокруг вашего дома.

– Но он ничего не мог узнать. Вы уверены в своих словах?

– Да, миледи, я уверен в этом. За последние восемь лет я многому научился, в том числе и искусству выживания. А это искусство требует умения видеть все: кто следит за тобой и почему.

– Милосердный Боже!

– Именно так.

Литчфилд ничего не сказал, но дал понять, что согласен с другом.

– Если вы уверены, что за вами кто-то следит, вам тем более не следует оставаться со мной. Этот человек может сказать Эвери, что вы живете в доме.

– В доме будет жить Джейсон Хокинс. А Джейсон Синклер мертв. У Эвери нет причин подозревать, что я жив. У него нет причин думать, что за вашими расспросами стоит нечто большее, чем женское любопытство, но это может насторожить его. Мой любимый братец не потерпит вашего вмешательства в его дела ни под каким видом. Кто-то должен быть рядом с вами, чтобы вы были в безопасности.

Велвет не стала продолжать спор. Если Джейсон будет рядом с ней, появится надежда убедить его не уезжать из Англии.

Глава 15

Люсьен Монтэйн подвинулся, пропуская Джейсона внутрь экипажа. В нескольких футах от них, у входа в дом Хавершемов на Беркли-сквер, горел фонарь. Люсьен заметил силуэт Велвет, стоявшей у окна, закрытого плотными шторами.

Отбросив в сторону полу плаща, Джейсон опустился на противоположное сиденье.

– Мерзейшая погода, – сказал он. – Хороший хозяин собаку на улицу не выгонит.

Когда экипаж тронулся, взгляд Люсьена снова коснулся окна на втором этаже.

– Знаешь, я был уверен, что твоя жена проводит тебя до экипажа.

Джейсон буркнул:

– Маленькая чертовка предложила что-то подобное. Она даже собралась переодеться парнем и ждать нас у входа в «Колокольный двор». Сказала, что сможет предупредить в случае опасности или прийти на помощь, если будет нужно. – Он покачал головой. – Можешь в это поверить?

Люсьен улыбнулся и откинулся на спинку сиденья.

– Могу. И представляю, какой восторг это вызвало у тебя.

Джейсон вздохнул:

– Должен сознаться, эта женщина – сущее наказание.

– Весьма симпатичное наказание, если мне будет позволено так выразиться.

– Пощади меня. Если в твоей душе осталась хоть капля сострадания, не напоминай мне о ней. Я все время только и делаю, что думаю об этой маленькой чертовке.

  57