ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  2  

Ройал кивнул, испытывая скорее любопытство, чем тревогу. Все три брата искренне любили отца — однако все трое покинули его уже давно, преследуя собственные эгоистические устремления. Они чувствовали себя в долгу перед герцогом Брэнсфордом и готовы были исполнить любое его пожелание.

Следом за Миддлтоном Рул вышел из спальни — и за ними тихо закрылась дверь. Ройал остался один в мрачной и душной комнате.

Отец перенес три апоплексических удара, первый случился три года назад, и каждый последующий только ухудшал его состояние. Ройалу следовало бы вернуться домой уже после первого приступа, однако в письмах отец уверял его, что полностью поправился, — и ему приходилось в это верить. Ройал не хотел оставлять плантации «Сахарного рифа».

— Ройал?

Он посмотрел на лежащего в постели слабого старика, который когда-то был невероятно сильным и влиятельным мужчиной. Затем подошел вплотную к кровати и сел в кресло.

— Я здесь, отец.

Протянув руку, он сжал истончившиеся холодные пальцы герцога.

Хотя в спальне тепло, не мешает добавить дров в камин, отметил про себя Ройал.

— Мне очень жаль… сын мой, — проговорил герцог хриплым голосом, — что я оставляю тебе… такое жалкое наследство. Я подвел тебя… и твоих братьев.

— Ничего страшного, отец. Как только вы снова встанете на ноги…

— Не говори… глупостей, мальчик. — Герцог сделал несколько судорожных, хриплых вздохов, и уголки его губ опустились. Ройал послушно замолчал. — Я потерял все. Я даже… толком не понимаю, как… это случилось. Каким-то образом все… ускользнуло.

Ройалу не нужно было спрашивать, о чем говорит отец. Из гостиных исчезла немалая часть мебели, со стен — чудесные живописные полотна, да и весь замок, который когда-то был одним из самых великолепных аристократических домов Англии, пришел в упадок.

— Со временем наше состояние можно будет восстановить, — сказал Ройал. — Герцоги Брэнсфорды станут такими же могущественными, как в прошлом.

— Я уверен… что так и будет. — Отец Ройал а закашлялся и прерывисто вздохнул. — Я знаю, что… могу рассчитывать на тебя, сын. На тебя и твоих братьев. Но это будет нелегко.

— Я это сделаю. Обещаю, отец.

— Конечно, сделаешь. И я буду тебе помогать… даже после того как умру и буду похоронен.

У Ройала сжалось сердце. Он знал, что отец умрет, что это случится совсем скоро. Тем не менее было трудно смириться с мыслью, что человек, который когда-то был таким сильным и полным жизни, уйдет навсегда.

— Ты меня слышишь… Ройал?

— Да, отец. Но боюсь, я не понял, что вы имели в виду.

— Есть способ… сын мой. Самый простой… способ. Женитьба на подходящей женщине даст тебе… необходимые деньги. — Слабая рука крепче сжалась на пальцах Ройала. — И я нашел тебе невесту, сын. Идеальную… женщину.

Ройал выпрямился в кресле, решив, что его отец снова начал бредить.

— Она красавица, — продолжил герцог. — Дивное создание… достойна стать герцогиней. — Казалось, с каждым словом старик становится сильнее — и на мгновение тусклая пелена, подернувшая его глаза, исчезла, так что они стали по-молодому ярко-синими. — Она богатая наследница, мой мальчик… унаследовала состояние от деда. Приданое у нее просто невообразимо большое. Ты снова станешь богатым человеком.

— Вам надо отдыхать. Я могу вернуться…

— Слушай меня, сын. Я уже говорил о ее… отцом — человеком по имени Генри Колфилд. Колфилд души в ней не чает. Он твердо решил… дать ей титул. Все приготовления уже сделаны. — Герцог сипло вздохнул, закашлялся, но продолжил сжимать руку Ройала, — После положенного периода траура… ты женишься на Джослин Колфилд. С ее состоянием… и твоей решимостью… ты сможешь восстановить дом и вернуть нашим имениям прежнее великолепие.

Хватка герцога стала почти болезненно сильной. Ройал изумился, что у его отца нашлось столько силы, а еще понял, что тот не бредит. Напротив: он прекрасно сознавал, что говорит.

— Пообещай мне, что сделаешь это. Дай слово, что женишься на этой девице.

У Ройала странно колотилось сердце. Он был всем обязан отцу, однако в самой глубине души что-то требовало отказаться — восстать против той жизни, которую ему диктуют. Хотя его готовили к тому, чтобы взять на себя все обязанности герцога, он не ожидал, что ему придется столкнуться с ними так скоро.

Его мысли стремительно унеслись в прошлое. В двадцать два года он отправился искать приключения на островах Карибского моря. Он взялся управлять плантацией, которая принадлежала его семье. Ее обширные земли не имели почти никакой ценности, когда он взял на себя обязанности владельца. Благодаря многим часам тяжелейшего труда он создал владение, которым можно было гордиться, — сделал плантацию успешной и доходной.

  2